ويكيبيديا

    "للقضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la magistrature
        
    • lutte
        
    • pour mettre fin
        
    • pour l'abolition
        
    • pour lutter
        
    • la justice
        
    • pour supprimer
        
    • de justice
        
    • pouvoir judiciaire
        
    • pour l'élimination
        
    • pour mettre un terme
        
    • réduction
        
    • faire disparaître
        
    • pour combattre
        
    • de l'
        
    Le Conseil supérieur de la magistrature avait gagné en indépendance. UN وبذلك حصل المجلس الأعلى للقضاء على استقلالية أكثر.
    Tout cela laisse à penser que ladite commission occupe un rang plus élevé dans la hiérarchie judiciaire que le Conseil supérieur de la magistrature. UN وكل ذلك يحمل على الاعتقاد بأن تلك اللجنة تتبوأ مرتبة أعلى في التراتبية القضائية من مرتبة المجلس الأعلى للقضاء.
    Dans ce contexte, il est indispensable de formuler des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وأمام استمرار الأزمات العالمية، يكتسي وضع استراتيجيات للقضاء على الفقر أهمية حاسمة.
    L'AMGE note que les filles représentent la solution pour mettre fin à la violence. UN وتسلِّم الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة بأن الفتيات هُنَّ الحل للقضاء على العنف.
    Ils devraient aussi fixer un calendrier pour l'abolition complète des armes nucléaires. UN ومـــــن الحـري أيضـــا أن تضـع جـدولا زمنيـا للقضاء الكامل على تلك اﻷسلحة.
    Quel rôle sont-ils appelés à jouer dans ce contexte? Leur participation à part entière est indispensable pour lutter contre la pauvreté. UN فما هو دورهم في هذه العمليات؟ وهل أن مشاركتهم الكاملة في هذه العملية أساسية للقضاء على الفقر؟
    :: Nous nous sommes engagés à mettre en place les Hauts Conseils de la magistrature avant l'automne, ce que nous avons fait; UN :: أخذنا على أنفسنا أن ننشئ المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام، مع حلول فصل الخريف، وكذا فعلنا.
    Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. UN ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية.
    4. Amélioration de la composition et des attributions du Conseil national de la magistrature et indépendance de l'école UN تحسين تكوين وسلطـات المجلـس الوطني للقضاء واستقلال مدرسة التدريب القضائي
    Le Gouvernement du Myanmar continuera de ne ménager aucun effort dans sa lutte contre la drogue. UN وستواصل حكومة ميانمار جهودها للقضاء على خطر المخدرات وهي ملتزمة بذلك التزاما كاملا.
    Cela a, dans une certaine mesure, éloigné l'attention de la mise en oeuvre d'une politique efficace de lutte contre la demande illicite. UN وقد أدى ذلك، إلى حد ما، إلى تحويل الانتباه عن انتهاج سياسات فعالة للقضاء على الطلب غير المشروع على المخدرات.
    Cette stratégie rejoint, par bien des points, les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. UN وهذه الاستراتيجية تتفق في العديد من النقاط مع أهداف العقد الثالث للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري.
    Le texte ne fait pas spécifiquement mention d'Al-Qaida, mais prévoit des mécanismes conçus pour mettre fin à l'activité terroriste dans le pays. UN ورغم أن القانون لا يذكر تنظيم القاعدة بالاسم، إلا أنه يوفر آليات للقضاء على النشاط الإرهابي في سان فنسنت وجزر غرينادين.
    Certes, les moyens efficaces pour mettre fin à tout jamais à ces atrocités restent à trouver. UN وما زال مطلوبا إيجاد وسائل فعالة للقضاء على هذه الفظائع إلى اﻷبد.
    Source: Programme international pour l'abolition du travail des enfants (IPEC) de l'OIT. UN المصدر: البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية للقضاء على تشغيل الأطفال.
    Elle a sollicité des précisions sur les mesures prises pour lutter contre les inégalités socioéconomiques. UN وطلبت تزويدها بآخر المعلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الفوارق الاجتماعية والاقتصادية.
    Depuis la création de la Cour suprême, la justice fédérale n'a plus à intervenir dans les affaires juridiques purement locales. UN وقد ترتب على إنشاء المحكمة العليا إلغاء أي تدخَّل للقضاء الاتحادي في المسائل القانونية ذات الطابع المحلي الصرف.
    Quelles mesures l'État partie prend-il pour supprimer ces traitements comme l'exige sa propre législation? UN ولذلك تساءل عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على مثل هذه المعاملة على النحو الذي تقتضيه قوانينها.
    Selon des études internes, il apparaît que plusieurs établissements pénitentiaires et maisons de justice sont entièrement accessibles pour les personnes à mobilité réduite. UN ووفقاً لدراسات داخلية، يتيسر على ما يبدو للأشخاص ذوي الحركة المحدودة الوصول إلى عدة سجون ودور للقضاء كلياً.
    Un bilan global de l'état actuel de la primauté du droit au Myanmar est nécessaire, s'agissant en particulier du pouvoir judiciaire. UN وأضاف أنه يلزم إجراء تقييم شامل للحالة الجارية لسيادة القانون في ميانمار، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء.
    Le renforcement du potentiel humain dans la perspective d'un travail décent pour tous est indispensable pour l'élimination de la pauvreté. UN وأضاف أن تعزيز قدرة الموارد البشرية من أجل توفير العمل اللائق للجميع يعد أمراً حيوياً بالنسبة للقضاء على الفقر.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme à toutes les pratiques qui s'assimilent à la vente d'enfants. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على جميع الممارسات التي هي بمثابة بيع للأطفال.
    Au Myanmar, la priorité est donnée à l'élimination de la pauvreté et à la réduction du fossé entre les riches et les pauvres, les citadins et les campagnards. UN وفي ميانمار فإننا نولي اﻷولوية للقضاء على الفقر وتضييق الفجــوة بين اﻷغنياء والفقراء وبين سكان المدن وأهالي القرى.
    Tous devront ensuite unir leurs forces afin de prendre les mesures pratiques pour faire disparaître ces mines du terrain. UN ومن ثم، يتعين على الجميع أن يتآزروا في اتخاذ تدابير عملية للقضاء على اﻷلغام اﻷرضية.
    Il a noté les mesures prises par le Gouvernement pour combattre la corruption en profondeur et de façon inclusive et durable. UN وأشارت إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة للقضاء على الفساد بصورة كلية وشاملة ومستدامة.
    People with Disability Australia Réseau canadien de l'environnement UN المنظمة الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد