Il est indispensable qu'une structure de commandement et de contrôle professionnelle soit clairement établie pour l'administration de ces bataillons. | UN | وسيكون من اللازم إنشاء هيكل مهني واضح للقيادة والتحكم لإدارة هذه الكتائب. |
Le Groupe fait remarquer que ces individus n'étaient pas des généraux ou des colonels munis d'instructions claires de commandement et de contrôle comme dans une hiérarchie militaire classique. | UN | ويلاحظ الفريق أن هؤلاء الأفراد لم يكونوا جنرالات أو عقداء لهم خطوط واضحة للقيادة والسيطرة في تسلسل هرمي عسكري معتاد. |
Toutefois, en ce qui concerne les domaines économique et social, on a estimé que le système des Nations Unies était particulièrement faible et ne faisait pas oeuvre de direction et d'orientation. | UN | ومع ذلك، ففي الميدانين الاقتصادي والاجتماعي، اعتبرت اﻷمم المتحدة ضعيفة بوجه خاص ومفتقرة للقيادة والتوجيه. |
À l'exception de l'Organisation des Nations Unies, ces organisations ne mentionnent ni la transparence ni le rôle de premier plan qui incombent aux cadres en matière de responsabilisation. | UN | وباستثناء الأمم المتحدة، لا توجد إشارة في هذه المنظمات إلى الشفافية ولا تحديد للقيادة الإدارية في مجال المساءلة. |
En faisant passer l'âge minimum requis pour conduire de 16 à 18 ans, la Malaisie a sensiblement réduit le taux des accidents de deux-roues. | UN | وماليزيا، برفعها السن القانونية للقيادة من 16 إلى 18 عاما، فقد خفضت معدلات حوادث اصطدام الدراجات النارية بشكل ملحوظ. |
aux dirigeants militaires, dont le refus de respecter leurs obligations reste le principal obstacle à l'atteinte de notre objectif, nous disons simplement : il est plus que temps de partir. | UN | وليس لدينا ما نقوله للقيادة العسكرية التي لا يزال رفضها الامتثال الى التزاماتها هو العقبة اﻷولى سوى ما يلي: لقد فات أوانكم، فتنحوا جانبا اﻵن. |
iv) Le service chargé de la sécurité des frontières est intégré à une structure de commandement et de contrôle commune à celle des forces armées libyennes | UN | ' 4` إدماج دائرة أمن الحدود ضمن هيكل مشترك للقيادة والسيطرة في القوات المسلحة الليبية |
Les Serbes mènent de violentes attaques contre les villages qu'ils soupçonnent d'abriter des forces ou des centres de commandement de l'ALK. | UN | هجمات صربية شرسة على قرى يشتبه في أنها تأوي قوات من جيش تحرير كوسوفو أو مراكز للقيادة. |
Tous les participants ont été d'avis qu'il ne devait y avoir qu'une seule force dotée d'une structure unique de commandement et de contrôle. | UN | وكان من رأي جميع المشاركين ألا تكون هناك سوى قوة واحدة فقط مزودة بهيكل وحيد للقيادة والسيطرة. |
Un système fiable de commandement et de contrôle a été mis en place, avec l'appui d'un réseau perfectionné de transmissions, d'ordinateurs, d'information, de renseignement, de surveillance et de reconnaissance. | UN | وقد أنشئ نظام موثوق للقيادة والمراقبة تدعمه شبكة موسعة للاتصالات والحواسيب والمعلومات والاستخبارات والرقابة والاستطلاع. |
En outre, une doctrine, des politiques et des procédures ont été convenues pour l'exercice des fonctions de commandement et de contrôle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم الاتفاق على المذهب والسياسات والإجراءات بالنسبة للقيادة والتحكم. |
La MIAB est autorisée à se déployer sous les auspices de l'Union africaine, qui décide de la chaîne de commandement et de contrôle comme il est indiqué ci-après : | UN | يتم إصدار سلطات البعثة ونشرها تحت إشراف الاتحاد الأفريقي، الذي يقر الهيكل التالي للقيادة والمراقبة: |
On a dit qu'il fallait des mécanismes de financement souples, une direction ferme et un déploiement rapide de personnel qualifié et ayant l'expérience nécessaire. | UN | وأشير إلى الأهمية البالغة لآليات التمويل المرنة، وكذا للقيادة القوية ولسرعة نشر الأفراد المؤهلين ذوي الخبرات المناسبة. |
Un processus indépendant de développement national signifie que les dirigeants légitimes du pays exercent un contrôle effectif sur la direction du développement économique du pays. | UN | والعملية المستقلة للتنمية الوطنية تعني أن تكون للقيادة الشرعية للشعب سيطرة فعالة على اتجاه التنمية الاقتصادية للبلد. |
À l'exception de l'Organisation des Nations Unies, ces organisations ne mentionnent ni la transparence ni le rôle de premier plan qui incombent aux cadres en matière de responsabilisation. | UN | وباستثناء الأمم المتحدة، لا توجد إشارة في هذه المنظمات إلى الشفافية ولا تحديد للقيادة الإدارية في مجال المساءلة. |
Non, mais je n'ai pas besoin des lentilles de contact pour conduire. | Open Subtitles | لا، ولكن لا حاجة لي العدسات اللاصقة للقيادة. |
Mon Gouvernement apporte toute l'aide possible aux dirigeants afghans démocratiquement élus. | UN | وتقدم حكومتي كل مساعدة ممكنة للقيادة المنتخبة ديمقراطيا في هذا البلد. |
Tu dois informer le service des permis de conduire si tu as une perte visuelle et ils te testeront et ils décideront si tu es vraiment capable de conduire. | Open Subtitles | يجب عليك أن تخبر وكالة رخص السياقة أن لديك إعاقة بصرية و هم يقومون بفحصك. ثم يقررون إذا أنت قادر للقيادة أو لا. |
À l'heure même où nous parlons, les États-Unis procèdent à des manoeuvres avec les forces du commandement sud à Aguadilla, à Porto Rico. | UN | وحتى في الوقت الذي نتكلم فيه، تجري الولايات المتحدة مناورات مع القوات التابعة للقيادة الجنوبية في أغوريللا، بورتوريكو. |
M. Hao a fait valoir que l'efficacité de ces mécanismes découlait de l'encadrement, défini comme capacité de développement et capacité d'amélioration. | UN | ورأى السيد هاو أن فعالية هذه الآليات هي ثمرة للقيادة التي تُعرف على أنها القدرة على التطوير والقدرة على التحسين. |
:: Il est nécessaire de renforcer les capacités pour permettre aux femmes de jouer un rôle de chef de file à tous les niveaux de la communauté et à tous les niveaux professionnels; | UN | :: بناء القدرات للقيادة النسائية مطلوب على جميع المستويات على الصعيدين المجتمعي والمهني؛ |
:: Dans la Bekaa, les postes militaires palestiniens rattachés au commandement général et au mouvement du Fatah al-Intifada sont répartis comme suit : | UN | :: تنتشر المراكز العسكرية الفلسطينية في منطقة البقاع التابعة للقيادة العامة وحركة فتح الانتفاضة كما يلي: |
Au couché du soleil, seul Ménélas reste pour commander. | Open Subtitles | عندما شمس اليوم تغرب , سيترك مينيلوس للقيادة. |
avant que le monde apprenne qu'il est inapte à diriger. | Open Subtitles | قبل أن يعرف العالم بأنه ليس مناسبا للقيادة. |
Tu sais que tu peux avoir une amende pour conduite en dessous des limites ? | Open Subtitles | تعلمين أنه يمكن أن تحصلي على مخالفة للقيادة تحت السرعة المحددة, صحيح؟ |
Parce que si on avait pu, on aurait invité des célébrité à conduire dessus et on pourrait garder un suivi des temps, pour savoir qui est le plus rapide. | Open Subtitles | لأنه لو تمكنَّا مِن هذا، لدعونا بعض المشاهير للقيادة على المضمار ولأنشأنا لوحةً يُكتب عليها أسماء الأسرع منهم |