ii) Création d'un mécanisme de suivi permanent de la conférence nationale assurant la continuité de la concertation et de la réconciliation | UN | ' 2` آليات المتابعة الدائمة للمؤتمر الوطني المنشأة لمواصلة الحوار السياسي والمصالحة الوطنية |
Il incombe par conséquent à la conférence nationale de formuler les lignes directrices relatives à la rédaction de la nouvelle constitution et de jeter les bases de la loi d'amnistie. | UN | لذا يُترك للمؤتمر الوطني تحديد المبادئ التوجيهية لصياغة الدستور الجديد ووضع الأسس لقانون العفو العام. |
Cela pourrait éventuellement se faire lors de la prochaine convocation de la Convention nationale. | UN | ولعل الانعقاد التالي للمؤتمر الوطني يمكن أن يكون المكان لتحقيق ذلك. |
La délégation myanmar regrette toutefois que celui-ci n'ait pas reconnu le caractère positif de la Convention nationale ainsi que les initiatives importantes prises par le Gouvernement pour assurer la réconciliation nationale. | UN | بيد أن وفد ميانمار يعرب على الرغم من ذلك عن أسفه لعدم اعتراف المقرر بالطابع اﻹيجابي للمؤتمر الوطني وللمبادرات الهامة التي اتخذتها الحكومة لضمان المصالحة الوطنية. |
:: Tenue de réunions annuelles conjointes entre la Direction du Parti du Congrès national et le Bureau politique du Mouvement populaire de libération du Soudan | UN | قيام اجتماعات سنوية مشتركة للمكتب القيادي للمؤتمر الوطني والمكتب السياسي للحركة الشعبية. |
Par ailleurs, d'anciens éléments du CNDP ont participé au recrutement et à la formation de nouveaux cadres, notamment dans le territoire de Masisi où le groupe a recommencé à prélever des taxes illégales dans certaines zones. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك عناصر سابقون للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب في تجنيد أطر جدد وتدريبهم، ولا سيما في إقليم ماسيسي حيث استأنفت الجماعة فرض ضرائب غير قانونية في بعض المناطق. |
Dans les domaines de la gouvernance, de la démocratie et du dialogue politique, la phase préparatoire de la conférence nationale touche à sa fin. | UN | وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني. |
Le succès de la conférence nationale sur la réforme politique d'un point de vue de la parité entre les sexes a été rendu possible grâce au soutien des partenaires de développement. | UN | وأمكن تحقيق النجاح للمؤتمر الوطني للإصلاح السياسي من المنظور الجنساني من خلال دعم شركاء التنمية. |
Atelier sur l'élaboration du Projet de la conférence nationale sur la situation de la fillette en Guinée équatoriale. | UN | دورة متخصصة عن وضع المشاريع، للمؤتمر الوطني المعني بوضع الفتيات في غينيا الاستوائية. |
Il a mentionné la nomination de M. Fouad Massoum à la tête du Comité préparatoire de la conférence nationale. | UN | وأشار الأمين العام إلى تعيين فؤاد معصوم رئيسا للجنة التحضيرية للمؤتمر الوطني. |
Un accord avait également pu être dégagé sur le choix du président de la commission chargée de préparer la conférence nationale. | UN | وتم أيضا التوصل إلى توافق في الآراء بشأن رئيس للجنة التي ستقوم بالأعمال التحضيرية للمؤتمر الوطني. |
Ce détachement a également soutenu l'action menée par l'ONU dans le cadre de la conférence nationale. | UN | ودعمت المفرزة أيضا مشاركة الأمم المتحدة في الإعداد للمؤتمر الوطني. |
La participation de délégués représentant les différentes couches sociales du Myanmar prouve que la Convention nationale est réellement représentative. | UN | ونظرا لمشاركة مندوبين يمثلون مختلف طبقات سكان ميانمار، فإن الطابع التمثيلي العالي للمؤتمر الوطني يصبح أمرا واضحا. |
Nous ne saurions permettre en aucune circonstance que la Convention nationale n'aboutisse pas. | UN | ولا يمكننا أن نسمح للمؤتمر الوطني بأن يحيد عن مساره تحت أي ظرف من الظروف. |
L'intervenant espère que le processus aboutira en dépit du changement récemment intervenu au Gouvernement, mais les résultats ne pourront se faire sentir que lors de sessions ultérieures de la Convention nationale. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تسفر هذه العملية عن نتائج رغم التغيير الأخير في الحكومة؛ غير أن النتائج لن تظهر إلا بعد الجلسات اللاحقة للمؤتمر الوطني. |
Personnalités M. Hassan El Turabi, Secrétaire général du Congrès national | UN | الدكتور حسن الترابي، الأمين العام للمؤتمر الوطني |
Il a rencontré aussi M. Salahuddin Ghazi, Secrétaire général du Congrès national du Soudan. | UN | كما عقد مبعوثي الخاص اجتماعا مع الدكتور صلاح الدين غازي، اﻷمين العام للمؤتمر الوطني السوداني. |
En octobre 2008, des allégations ont été reçues concernant le recrutement d'enfants par les forces du Congrès national pour la défense du peuple (CNDP) du général Laurent Nkunda. | UN | 21 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، وردت ادعاءات تفيد بتجنيد أطفال من قبل قوات تابعة للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب بزعامة الجنرال لوران نكوندا. |
Lorsque les mutins ont quitté Masisi, une partie de la milice de Ntibaturama les a suivis à Runyoni, notamment le fils de Ntibaturama et candidat politique du CNDP, Erasto Bahati, ainsi que Musanga. | UN | وعندما ترك المتمردون ماسيسي، تبعهم جزء من مليشيات نتيباتوراما إلى رونيوني وفي صفوفهم ابن نتيباتوراما والمرشح السياسي للمؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، إراستو باهاتي، وكذلك موسانغا. |
Le Comité féminin de la Confédération nationale des syndicats (NTUC) | UN | اللجنة النسائية للمؤتمر الوطني لنقابات العمال |
Membre du Comité exécutif national de l'ANC depuis 1995 et Secrétaire du Comité constitutionnel | UN | عضوة في اللجنة التنفيذية للمؤتمر الوطني اﻷفريقي منذ عام ١٩٩٥ وأمينة اللجنة الدستورية. |
Au fil des ans, elle a apporté son plein appui à l'African National Congress et à d'autres mouvements de libération en Afrique du Sud. | UN | وقد ظلت تقدم دعمها الكامل للمؤتمر الوطني الافريقي وغيره من حركات التحرير في جنوب افريقيا. |
Les signataires, principalement le Congrès national pour la défense du peuple (CNDP), ont continué à manifester leur inquiétude devant l'absence d'intégration de leurs représentants civils dans les institutions du pays à divers niveaux, bien que plusieurs représentants politiques du CNDP aient été placés dans l'administration locale au Nord-Kivu. | UN | وظل الموقعون، ولا سيما المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، يعربون عن قلقهم إزاء عدم اندماج ممثليهم المدنيين في مؤسسات الحوكمة في البلد على مختلف المستويات، على الرغم من أن العديد من الممثلين السياسيين للمؤتمر الوطني جرى استيعابهم في مناصب بالإدارة المحلية في كيفو الشمالية. |
Ils estiment qu'en réunissant des représentants de toute la société iraquienne, une conférence nationale offrirait un moyen plus légitime d'établir un gouvernement transitoire. | UN | وهم يرون أنه عن طريق دعوة مندوبين من أنحاء المجتمع العراقي يمكن للمؤتمر الوطني أن يوفّر وسائل أكثر شرعية لإقامة حكومة انتقالية. |