ويكيبيديا

    "للمراقبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le contrôle
        
    • surveillance
        
    • de contrôle
        
    • observation
        
    • supervision
        
    • suivi
        
    • contrôles
        
    • du contrôle
        
    • sous contrôle
        
    • contrôle de
        
    • d'un contrôle
        
    • au contrôle
        
    • observateurs
        
    • pour observer
        
    • surveiller
        
    Les 24 mois de travail supplémentaires sont alloués au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وتتصل الزيادة التي تبلغ ٢٤ شهر عمل بتخصيص موارد لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    pour le Programme pour le contrôle international des drogues depuis le 4 novembre 1996 UN التبرعات المعقـودة أو المدفوعة لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Projets financés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) UN تابعة لﻷمم المتحدة المشاريع التي يمولها برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Des unités affectées à l'opération participent également à l'interrogatoire des navires marchands dans la zone de surveillance. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    :: Gestion budgétaire transparente au point qu'aucune sanction n'a été imposée par un organe de contrôle quelconque en sept ans UN :: إدارة الميزانية بشفافية، بحيث لم تُفرض أي عقوبة من طرف أي هيئة حكومية للمراقبة على مدى 7 سنوات
    Taux de succès du traitement bref administré sous observation directe pour les cas de tuberculose détectés UN معدلات نجاح علاج مرض السل في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Activités du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues: rapport du Directeur exécutif UN اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات: تقرير المدير التنفيذي
    Le Royaume-Uni s'engage à présenter des propositions à l'échelle internationale pour le contrôle multilatéral du cycle du combustible nucléaire. UN ونتعهد بأن تكون المملكة المتحدة رائدة في تقديم مقترحات على الصعيد الدولي للمراقبة المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues UN برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Programme des Nations Unies pour le contrôle international UN برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
    Et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues sert habilement de centre de liaison pour les efforts de contrôle des drogues qui sont faits au niveau multilatéral. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات يمثل بجدارة محورا لجهود مراقبة المخدرات على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Je me tourne aussi vers les organisations du système entre lesquelles un dialogue toujours plus soutenu doit se développer, sous l'égide du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID). UN وأتطلع أيضا صوب منظمات المنظومة من أجل حـوار مستمر برعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    L'important travail fait par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues va dans le même sens. UN والعمل الهام الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات انما يسير في نفس هذا الاتجاه.
    Par ailleurs, un nombre croissant de groupes citoyens de surveillance participaient à la vie politique. UN وعلاوة على ذلك، يشارك في السياسة عدد متزايد من أفرقة المواطنين للمراقبة.
    Cinquante caméras de surveillance ont été installées sur 15 sites et le groupe de contrôle des missiles poursuit ses activités. UN ومع تركيب ٥٠ آلة تصوير للمراقبة في ١٥ موقعا، ويمارس فريق رصد القذائف حاليا أنشطة الرصد.
    Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne présente le rapport du Bureau. UN وعرض وكيل اﻷمين العام للمراقبة الداخلية أحد تقارير مكتب المراقبة الداخلية.
    Proportion de cas de tuberculose décelés et soignés dans le cadre d'un traitement direct à court terme et sous observation UN نسبة حالات الإصابة بمرض السل التي تم اكتشافها والشفاء منها في إطار دورة علاجية قصيرة خاضعة للمراقبة المباشرة
    Financement de la Mission d'observation des Nations Unies UN تمويل بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت
    Mission de supervision des Nations Unies en République arabe syrienne UN بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية
    Un système de suivi communautaire a été mis en place afin de faire baisser le taux des rechutes. UN وأقيم نظام للمراقبة المجتمعية للمدمنين الذين عولجوا سعيا إلى خفض معدل العودة إلى اﻹدمان.
    Le Canada a inclus dans sa liste de contrôles à l'exportation les produits chimiques et précurseurs visés par la Convention sur les armes chimiques. UN وقد أدرجت كندا في قائمة مراقبة التصدير السلائف والمواد الكيميائية الخاضعة للمراقبة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    OIT. Le Bureau de la programmation et de la gestion a la responsabilité des cinq éléments du contrôle interne. UN منظمة العمل الدولية: يضطلع مكتب البرمجة واﻹدارة بالمسؤولية عن تنفيذ جميع العناصر الخمسة للمراقبة الداخلية.
    Réponse à la menace que constitue la distribution sur le marché non réglementé de drogues placées sous contrôle international UN التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي
    En outre, ces sources d'approvisionnement échappent souvent à tout contrôle de qualité. UN وعلاوة على ذلك، لا تخضع جودة مياه هذه المصادر للمراقبة في كثير من الأحيان.
    Le Comité souhaiterait des renseignements indiquant si les opérations d'expulsion font l'objet d'un contrôle par un organe indépendant. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن ما إذا كانت عمليات الترحيل تخضع للمراقبة من قبل هيئة مستقلة.
    Conscient de l'utilisation de produits chimiques non soumis au contrôle et facilement substituables dans la fabrication illicite de drogues synthétiques, UN وإذ يضع في اعتباره استخدام كيماويات غير خاضعة للمراقبة ويَسهُل استخدامها كبديل في صنع العقاقير الاصطناعية غير المشروع،
    Il est arrivé en compagnie de trois observateurs militaires danois qui se sont joints aux rangs de la MONUG. UN ووصل إلى هناك وكان برفقته ثلاثة مراقبين عسكريين من الدانمرك، التحقوا بصفوف بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا.
    Les membres de la Mission sont là pour observer, prendre note de ce qu'ils constatent et en rendre compte. UN ويدير هؤلاء المسؤولون معابر الحدود. وأعضاء البعثة موجودون للمراقبة والتسجيل وتقديم التقارير وفقا لذلك.
    Conformément à l'accord international, vous êtes libre de surveiller sans restriction. Open Subtitles بموجب الإتفاقية الدولية، لكم الحرية التامة للمراقبة دون قيود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد