Elle aide également à réduire le coût des importations et à stimuler ces dernières. | UN | وكما أنه يساعد في خفض التكاليف المحلية للواردات ومن ثم ينشط الاستيراد. |
:: Pour la période considérée, le montant total des importations cubaines dans ce secteur s'est réduit à 18,2 millions de dollars, dont 10 % ont servi à payer le transport. | UN | :: خلال الفترة قيد الاستعراض، انخفض المبلغ الإجمالي للواردات الكوبية في هذا القطاع إلى 18.200 مليون دولار، خُصصت منه نسبة 10 في المائة لدفع أجرة النقل. |
La croissance des importations mondiales enregistrée au cours de ces 10 dernières années tient, pour près de la moitié, à la forte demande d'importations des pays en développement. | UN | وأسهم الزخم القوي للطلب على الواردات من البلدان النامية بنحو 50 في المائة في النمو العالمي للواردات خلال العقد الماضي. |
Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. | UN | ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات. |
Il fonctionne depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. | UN | والنظام يطبق منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات ومنذ عام 1997 بالنسبة للواردات. |
En outre, la formule proposée prévoyait des lignes tarifaires sensibles aux importations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصيغة المقترحة تنص على خطوط تعريفية حساسة للواردات. |
Le pays a dû faire face à un hiver des plus incléments et à une réduction des importations et de l'aide alimentaire bilatérale. | UN | وواجه البلد شتاء صعبا للغاية وانحسارا للواردات التجارية والمساعدة الغذائية الثنائية. |
Les importations non déclarées, considérées comme occupant une place prédominante dans le commerce palestinien avec l’Egypte, laissent entrevoir des possibilités d’accroissement des importations en provenance d’Egypte. | UN | وأما الواردات غير المسجلة التي تعتبر سائدة في التجارة الفلسطينية مع مصر فتشير إلى إمكانيات حدوث تدفقات أكبر للواردات من مصر. |
En Tanzanie, les exemptions douanières dont bénéficient les donateurs représentaient environ 17 pour cent de la valeur brute des importations en 2005. | UN | وفي تنزانيا، بلغت الإعفاءات الجمركية للمانحين حوالي 7 في المائة من القيمة الإجمالية للواردات في عام 2005. |
Bien que le contrat prévoie l'inspection avant expédition des importations de pétrole et de riz, les inspections n'ont pas encore commencé. | UN | ورغم أن العقد يقتضي التفتيش قبل الشحن للواردات من النفط والأرز، فإن تنفيذه لم يبدأ بعد. |
La libéralisation presque totale des importations en Iraq et son effet sur la production industrielle et l'emploi, déjà précaires, sont particulièrement préoccupantes. | UN | وما يثير الاهتمام، خصوصاًالقلق بشكل خاص، هو التحرير شبه الكامل للواردات إلى العراق وأثرها على الإنتاج الصناعي والعمالة الضعيفين. |
Le champ d'application se mesurerait alors par le pourcentage des importations visées par un obstacle non tarifaire par rapport aux importations totales. | UN | ومن ثم يمكن قياس التغطية بالنسبة المئوية للواردات المتأثرة بحاجز غير تعريفي إلى مجموع الواردات. |
Une libéralisation généralisée des importations n'est d'ailleurs pas indispensable pour promouvoir l'investissement et l'exportation. | UN | كما أن التحرير الشامل للواردات ليس ضرورياً لتشجيع الاستثمار والصادرات. |
Elle a également évalué les incidences d'une libéralisation progressive des importations de services sur le développement de secteurs de services compétitifs. | UN | وأجرت اللجنة أيضا تقييما ﻷثر التحرير التدريجي للواردات من الخدمات على تطوير قطاعات الخدمات القادرة على المنافسة. |
Note : Les droits sont calculés sur une moyenne pondérée des importations de toutes sources. | UN | ملاحظة: تستند التعريفات إلى المتوسطات المرجحة للواردات من جميع المصادر. |
pour les importations effectuées par l'ONU | UN | الأمـــوال المخصصة للواردات من جانب الأمـم المتحدة |
Il s'est également attaché à mettre en oeuvre un tarif commun externe compétitif pour les importations en provenance du reste du monde. | UN | كما تنصب أيضا على تطبيق تعريفة جمركية خارجية مشتركة وتنافسية للواردات من بقية أنحــاء العالم. |
Les Etats-Unis sont le principal importateur mondial de noix en coque et se placent au deuxième rang après le Royaume-Uni pour les importations de noix décortiquées. | UN | والولايات المتحدة هي أكبر مستورد عالمي للجوز غير المقشور وثانية مستورد بعد المملكة المتحدة للواردات من الجوز المقشور. |
Par exemple, un non-résident important des biens qui sortiront du pays après avoir été utilisés pour un projet pourrait bénéficier d'une exonération en application d'un régime douanier général applicable aux importations temporaires. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يكون الشخص غير المقيم الذي يستورد سلعا يتم إخراجها من البلد عقب استعمالها في أحد المشاريع مؤهلا للإعفاء بموجب أحكام نظام جمركي عام للواردات المؤقـتة. |
Il est normal qu'il reste nécessaire de prendre des mesures pour se protéger contre un afflux soudain d'importations. | UN | ومن الطبيعي أنه ينبغي، رغم ذلك، اتخاذ بعض التدابير للحماية من التدفق المفاجئ للواردات. |
Parmi les autres fournisseurs du territoire, on mentionnera les Pays-Bas, le Japon et l'Espagne. | UN | وتشمل المصادر الأخرى للواردات اسبانيا وهولندا واليابان. |
L'acheteur est responsable du dédouanement à l'importation et des autres coûts et risques. | UN | ويتحمل المشتري مسؤولية رسوم التخليص الجمركي للواردات والتكاليف والمخاطر الأخرى. |
De ce fait, le déficit du commerce extérieur du pays a diminué en 2013 de 8,3 %, les exportations couvrant les importations à raison de 55,2 %. | UN | ونتيجة لذلك، حقق العجز في التجارة الخارجية للبوسنة والهرسك في عام 2013 انخفاضا بنسبة 8.3 في المائة، في حين بلغت نسبة تغطية الصادرات للواردات 55.2 في المائة. |
En outre, les pays en développement sans littoral paient un prix très élevé pour leurs importations. | UN | إضافة إلى ذلك، تدفع تلك البلدان أيضاً أثماناً باهظة للواردات. |