La portée limitée du projet de résolution et la perspective insuffisante qu'il donne des droits de l'homme posent problème. | UN | ولا يزال مما يبعث على القلق بالنسبة لمشروع القرار نطاقه الضيق ومنظوره غير الكافي فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |
Comme nous l'avons dit hier lorsque nous avons proposé cet amendement, notre texte ne modifie aucunement l'esprit réel du projet de résolution. | UN | وكما قلنا باﻷمس عندما اقترحنا هذا التعديل، إن النص الذي قدمناه لا يحرف بأي شكل من اﻷشكال الروح الحقيقية لمشروع القرار. |
Compte tenu de cette situation, les États-Unis peuvent maintenant s'associer au consensus pour appuyer le projet de résolution. | UN | وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار. |
Le représentant du Canada révise oralement le projet de résolution. | UN | وقدم ممثل كندا تنقيحا وتصحيحا شفويين لمشروع القرار. |
Les Etats-Unis proposent un amendement oral au projet de résolution. | UN | ثم اقترحت الولايات المتحدة تعديلا شفويا لمشروع القرار. |
Je voudrais également faire quelques observations concernant la présentation de ce projet de résolution. | UN | وأود أيضا أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن عرض لمشروع القرار هذا. |
Un texte révisé du projet de résolution incorporant certaines modifications proposées par un groupe de délégations a été remis au Secrétariat. | UN | وقد قدم نص منقح لمشروع القرار الى اﻷمانة العامة، يشمل بعض التغييرات التي اقترحتها مجموعة من الوفود. |
Je voudrais donc, à cette occasion, souligner brièvement les principaux éléments du projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا. |
Je souhaite savoir exactement sur quel texte du projet de résolution nous allons nous prononcer et savoir également de quelle façon le texte va être modifié. | UN | أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط. |
La réunion donnera aux délégations la possibilité de devenir auteurs du projet de résolution. | UN | وسيتيح الاجتماع لجميع الوفود فرصة ليكونوا من المقدمين اﻷصليين لمشروع القرار. |
Comme les années précédentes, la Pologne reste le seul auteur du projet de résolution. | UN | وستظل بولندا، كما كانت في السنوات الماضية، المقدم الوحيد لمشروع القرار. |
Il soutient donc les principaux objectifs du projet de résolution. | UN | ومن هنا فإنها تساند الأهداف الأساسية لمشروع القرار. |
Les auteurs ont exprimé le voeu que le projet de résolution soit adopté sans vote. | UN | وأعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم باعتماد اللجنة لمشروع القرار دون تصويت. |
Le représentant du Danemark révise oralement le projet de résolution, au nom des auteurs. | UN | وأجرى ممثل الدانمرك تنقيحا شفويا لمشروع القرار باسم المشاركين في تقديمه. |
Ma délégation appuie donc une fois encore le projet de résolution qui sera adopté par l'Assemblée sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب وفد بلدي مرة أخرى عن دعمه لمشروع القرار المعروض على الجمعية كجزء من هذا البند من جدول الأعمال. |
Comme par le passé, nous avons également voté pour le projet de résolution de cette année. | UN | وكما كان الحال في الماضي، فقد صوتنا مؤيدين لمشروع القرار هذا العام أيضا. |
Les propositions d'amendements ne cadrent toutefois pas avec le projet de résolution et détourneraient l'attention de son principal objet. | UN | ولكن التعديلات المقترحة ليست ذات صلة بالنسبة لمشروع القرار ومن شأنها أن تلهي النظر عن محور تركيزة الرئيسي. |
Le Comité préparatoire était également saisi d’un texte officieux contenant des révisions au projet de résolution. | UN | وكان معروضا على اللجنة التحضيرية أيضا نص غير رسمي يتضمن تنقيحات لمشروع القرار. |
En dernier lieu, il exprime son appui au projet de résolution. | UN | وأخيرا، أعرب عن تأييده لمشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Le représentant de l'Indonésie a apporté oralement les modifications suivantes au projet de résolution révisé : | UN | وأجرى ممثل اندونيسيا تنقيحات شفوية لمشروع القرار المنقح، وذلك على النحو التالي: |
Pour cette raison, ma délégation votera pour ce projet de résolution. | UN | ولهذا السبب، سيصوت وفد بلدي تأييدا لمشروع القرار هذا. |
Pour terminer, je tiens à remercier les membres de l'Assemblée générale qui ont voté pour la résolution. | UN | في الختام، أود أن أشكر أعضاء الجمعية العامة الذين صوتوا مؤيدين لمشروع القرار. |
Les gouvernements des pays auteurs et coauteurs du projet de résolution ont eux-mêmes commis des violations des droits de l'homme sans pour autant faire l'objet d'un projet de résolution de ce type. | UN | ولاحظت أن حكومات البلدان المقدّمة لمشروع القرار والبلدان التي انضمت إليها قد ارتكبت هي أيضا انتهاكات لحقوق الإنسان دون أن يؤدي ذلك إلى تقديم مشروع قرار من هذا القبيل بشأنها. |
Nous demandons à la Commission d'accorder son appui aux projets de résolution et de décision que nous venons de présenter. | UN | ونود أن نلتمس تأييد اللجنة لمشروع القرار ومشروع المقرر اللذين قدمناهما للتو. |
Ma délégation remercie tous les pays coauteurs de leur appui et de leur participation active à l'élaboration de ce texte. | UN | ووفد بلادي ممتن لجميع البلدان المشاركة في تقديمه على دعمها للتحضيرات لمشروع القرار هذا وعلى مشاركتها النشطة فيها. |
En outre, la Bulgarie, le Panama et la Turquie se sont associés aux auteurs du projet. | UN | وعلاوة على ذلك، انضمت بلغاريا وبنما وتركيا إلى قائمة البلدان المتبنية لمشروع القرار. |
Au cas où aurait lieu un vote enregistré, il demande aux délégations qui ont toujours soutenu le projet de voter en faveur du texte. | UN | وفي حالة إجراء تصويت مسجل، دعا مقدمي مشروع القرار المتعلق بالحق في التنمية التقليديين إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار. |