i) Garantir l'indépendance et l'objectivité des personnes nommées à des fonctions d'achat; | UN | ' ١ ' تضمن استقلال وموضوعية اﻷفراد المعينين لمهام الشراء؛ |
Le Bureau des inspections et évaluations a entrepris une réorganisation approfondie des fonctions de contrôle de l'Organisation. | UN | ولقد بدأ مكتب عمليات التفتيش والتحقيق عملية إصلاح شاملة لمهام اﻷمم المتحدة اﻹشرافية. |
Ce n'est pas là une seule question de compassion, si nous considérons les fonctions essentielles que remplit la protection sociale. | UN | إنها مسألة تعاطف إنساني، إلا أنها أكثر من مجرد التعاطف، إذا أولينا الاهتمام لمهام التمكين في الحماية الاجتماعية. |
Le Guide de délégation des tâches en matière de prise en charge VIH/sida adopté en 2011 est en cours d'opérationnalisation. | UN | ويجري الآن إعمال دليل الفروع لمهام الرعاية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية، الذي اعتمد في عام 2011. |
les fonctions de ce bureau ont été exposées en détail dans la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/268 du 23 novembre 1993. | UN | ويرد وصف تفصيلي لمهام هذا المكتب في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/268 المؤرخة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
La fusion des deux premières polices et l'affectation de la troisième à des fonctions strictement militaires, comme l'avait recommandé l'expert, n'ont pas pu se faire. | UN | وبرزت عوائق في وجه تنفيذ دمج الشرطتين اﻷوليين وتكريس الثالثة لمهام عسكرية بحتة، وفقا لما كانت أوصت به الخبيرة. |
Au total, la Division des services de contrôle interne a émis 192 recommandations suite aux évaluations de contrôle interne des fonctions du siège, dont 61 % ont été jugées à haut ou très haut risque. | UN | وبوجه الإجمال، أصدرت شعبة خدمات الرقابة 192 توصية نتيجة لتقييماتها لمهام الرقابة في المقر، وحظي ما نسبته 61 في المائة منها بتقدير خطورة شديدة أو خطورة شديدة جدا. |
La normalisation de la formation durant le déploiement est menée pour des fonctions transversales ou liées à un emploi particulier. | UN | 51 - وإن تحديد معايير التدريب أثناء مرحلة نشر الأفراد يجري لمهام متعددة المجالات ولمهام محددة. |
Exécution des fonctions d'échange d'informations par le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques | UN | أداء أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لمهام مركز تبادل المعلومات |
À l'exception de neuf postes affectés à la Section de la sécurité et de la sûreté, tous les postes basés à Entebbe correspondent à des fonctions d'appui. | UN | وباستثناء تسع وظائف في قسم الأمن والسلامة، فإن جميع الوظائف المتمركزة في عنتيبي مكرسة لمهام الدعم. |
Ils ont constaté que ce rapport présentait une analyse approfondie des fonctions d'audit à l'échelle du système des Nations Unies. | UN | ورأت الوكالات أن التقرير تضمّن تحليلا وافيا لمهام مراجعة الحسابات المضطلع بها ضمن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
les fonctions et responsabilités du Vice-Secrétaire général sont définies dans le paragraphe 1 de ladite résolution. | UN | ويرد في الفقرة 1 من ذلك القرار تعريف لمهام ومسؤوليات نائب الأمين العام. |
les fonctions attachées à ces nouveaux postes sont décrites aux paragraphes 115 et 121 du rapport. | UN | وتورد الفقرات من 115 إلى 121 من التقرير توصيفا لمهام هذه الوظائف الجديدة. |
les fonctions et les effectifs du bureau proposé et les explications y relatives sont présentées aux paragraphes 20 et 21 du présent rapport. | UN | ويرد عرض مفصل لمهام المكتب المقترح وملاكه الوظيفي ومبررات إنشائه في الفقرتين 20 و 21 من هذا التقرير. |
Il a été indiqué, toutefois, que les caractéristiques particulières des tâches d'impression réalisées (important volume journalier, délais brefs et dates butoirs) aboutissaient à des niveaux de gaspillage plus élevés que les moyennes de l'industrie. | UN | غير أنه اشير إلى أن السمات الخاصة لمهام الطباعة التي تعالج مثل هذه اﻷحجام الضخمة يوميا وقصر المهلة المتاحة والمواعيد النهائية الموضوعة، يسفر عن مستويات للتالف أعلى من متوسطات الصناعة. |
Le reste des effectifs est détaché par les gouvernements pour des missions allant de 3 à 12 mois. | UN | وتدعم اللجنة ٥٠ وظيفة؛ بينما يستعار باقي الموظفين من حكوماتهم لمهام تتراوح بين ٣ أشهر و ١٢ شهرا. |
Par ailleurs, chaque fonction au sein du Fonds fait l'objet d'une description d'emploi. | UN | ولكل وظيفة في صندوق الأمم المتحدة وصف لمهام شاغلها. |
La délégation norvégienne appuie la priorité accordée dans le projet de budget aux fonctions de supervision et de contrôle. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للأولوية الممنوحة في الميزانية المقترحة لمهام الإشراف والرقابة. |
Le Comité a été informé que des locaux appropriés n'avaient pu être trouvés pour les tâches de vérification des droits de l'homme de la mission. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنه لم يعثر على أماكن مناسبة لمهام التحقق من حالة حقوق اﻹنسان. |
Cadre Fonctions analogues à celles d'un responsable principal concernant des audits de taille moyenne; fait directement rapport à un partenaire d'audit | UN | أدت مهام مماثلة لمهام مدير رئيسي لكن فيما يتصل بمراجعة حسابات ذات حجم متوسط تحت الإشراف المباشر لمراجع حسابات شريك. |
Dans le cadre du projet, un Centre international de formation technique a été créé à Almaty (Kazakhstan) en appui aux tâches de vérification. | UN | وفي إطار ذلك المشروع، أُنشئ في ألماتي، كازاخستان، مركز دولي للتدريب التقني دعماً لمهام نظام التحقق ذي الصلة بالمعاهدة. |
mondiale Coûts pouvant être facilement rapportés à des activités spécifiques | UN | :: تكاليف يمكن تخصيصها بسهولة لمهام محددة |
En janvier 1999, pour s'acquitter de ses fonctions, le Bureau disposait de huit employés, dont un stagiaire et un agent contractuel. | UN | وتنفيذا لمهام المكتب، كان لديه في كانون الثاني/يناير ٩٩٩١ ثمانية موظفين، منهم فرد تحت التدريب وآخر عامل تعاقدي. |