On devrait peut-être passer directement à la fin de celui-ci. | Open Subtitles | ربما عليّنا أن تخطى الأمر لنهاية هذا الموعد |
En 1995, l'humanité tout entière célébrera le cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | في عام ١٩٩٥ ستحيي البشرية جمعاء الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
À ce stade, cependant, on ne peut faire que des prévisions pour la fin de l'année. | UN | غير أنه لا يمكن في هذه المرحلة تبيان سوى ما يمكن أن يحدث من نتائج بالنسبة لنهاية السنة. |
Dans la pratique, cette affirmation n'est exacte que pour les états financiers de fin d'exercice. | UN | أما من الناحية العملية، فإن ذلك لا يحدث إلا للبيانات المالية لنهاية السنة. |
La formation est suivie d'une évaluation de fin de campagne, organisée en collaboration avec les autorités de l'éducation. | UN | ويلي هذا التدريب تقييما لنهاية الحملة، ينظم بالتعاون مع السلطات التعليمية. |
:: De mettre en place une procédure détaillée d'établissement des états financiers en fin d'exercice, comportant un examen détaillé par la direction; | UN | :: تنفيذ عملية فعالة لإعداد البيانات المالية لنهاية العام، بما في ذلك إجراء استعراض إداري مفصل؛ |
Pourquoi ne pas demander au nouveau présentateur remplaçant du week-end ? | Open Subtitles | لماذا لا تسألي مذيعة الاخبار البديلة لنهاية الاسبوع ؟ |
L'année prochaine, 50 ans se seront écoulés depuis la fin de la seconde guerre mondiale et, en même temps, depuis la création de l'Organisation. | UN | في العام القادم سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، وإنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, l'an prochain, coïncide avec la commémoration de la fin de la seconde guerre mondiale. | UN | إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة في العام القادم تتزامن مع الذكرى السنوية الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية. |
Il a par ailleurs été difficile avec les nouvelles arrivées de réduire la présence du HCR au Cameroun, et la réalisation de cet objectif a aujourd'hui été reportée à la fin de 1994. | UN | كما أن التدفقات الجديدة قد جعلت أيضاً من الصعب تخفيض وجود المفوضية، المخطط اﻵن لنهاية عام ٤٩٩١. |
Des quantités massives d'armes perfectionnées qui, depuis la fin de la guerre froide, restent en circulation sont soldées au prix coûtant dans des marchés publics d'armes. | UN | فكميات هائلة من اﻷسلحة المتطورة المفرج عنها نتيجة لنهاية الحرب الباردة موجودة في اﻷسواق المفتوحة لﻷسلحة وبأسعار متدنية. |
Les informations reçues du Commissaire aux comptes sont actuellement intégrées à la préparation des états financiers de la fin de l'année 2010. | UN | ويجري تجسيد ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي في إعداد البيانات المالية لنهاية عام 2010. |
Un objectif de 75 % a été fixé pour la fin de l'an 2000. | UN | وحُدد هدف للامتثال قدره 75 في المائة لنهاية عام 2000. |
L'objectif global de 75 % fixé pour la fin de l'an 2000 devrait être atteint. | UN | ويُتوقع أن يتحقق المعدل الإجمالي البالغ 75 في المائة المحدد لنهاية عام 2000. |
Toutefois, le taux de 71 % est inférieur à l'objectif de 75 % fixé pour la fin de 1998. | UN | غير أن معدل اﻟ ٧١ في المائة الذي تحقق يقل عن المعدل المستهدف البالغ ٧٥ في المائة المحدد لنهاية عام ٨٩٩١. |
Aujourd'hui, près d'un certificat de fin d'études secondaires sur deux est délivré à une femme et la part des étudiantes universitaires est passée à 40 %. | UN | فاليوم، تمنح شهادة من بين شهادتين لنهاية الدراسات الثانوية لطالبة، وارتفعت نسبة الطالبات الجامعيات إلى 40 في المائة. |
Une autre délégation a demandé que les prévisions de dépenses soient révisées à la hausse pour utiliser le solde en espèces de fin d'année et tenir compte de la croissance prévue des recettes. | UN | ودعا وفد آخر إلى زيادة اﻹنفاق بغية استخدام الرصيد النقدي لنهاية السنة والنمو المتوقع في التمويل. |
L’Association sud-asiatique de coopération régionale programme déjà un examen régional de fin de décennie. | UN | وقد انتهت رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي من التخطيط لاستعراض إقليمي، لنهاية العقد. |
Si le montant le plus élevé était reçu, le solde de trésorerie en fin d'année serait positif et s'établirait à 103 millions de dollars. | UN | أما إذا ما تلقينا المبلغ الأعلى، فإن الوضع النقدي لنهاية السنة سيكون إيجابيا، بقيمة مقدارها 103 ملايين دولار. |
On compte sur toi pour le grand match, ce week-end. | Open Subtitles | نعتمد عليك من أجل المباراة الكبيرة لنهاية الأسبوع |
Si elle l'a, je pressens une nouvelle fin du monde. | Open Subtitles | اذا فعلت اشم رائحة اخرى لنهاية العالم قادمة |
Je viens de passer deux heures à baiser sans bouquet final. | Open Subtitles | أعني أنني مارست الجنس لساعتين دون أن أصل لنهاية |
Réserve pour indemnités lors de la cessation de service du personnel de projet | UN | الاحتياطي المخصّص لنهاية خدمة موظفي المشاريع |
iv) Rapprochement rigoureux des données figurant dans le dossier central des cessations de service et les dossiers relatifs aux états de paiement pour permettre la clôture annuelle et biennale des comptes; | UN | ' 4` التسوية الكاملة للبيانات المودعة في السجلات المركزية لملف انتهاء الخدمة مع سجلات محفوظات كشوفات المرتبات لنهاية السنة ونهاية السنتين؛ |
Et vous avez envoyé une équipe à l'autre bout du vaisseau pour inverser les propulseurs arrières ? | Open Subtitles | وأرسلتم فريقاً لنهاية السفينة كي يشغلوا محركات المؤخرة، صحيح؟ |
Mais seulement en échange d'une fin gracieuse à cette situation. | Open Subtitles | ولكن فقط بـ مقابل لنهاية آمنه لهذا الوضع |