ويكيبيديا

    "ليست له" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'a pas d'
        
    • n'est pas
        
    • n'a pas de
        
    • n'avait pas
        
    • ne sont pas
        
    • ils ne peuvent prétendre
        
    • qu'elle ne possède pas
        
    • n'exerce
        
    • n'a aucune
        
    • qui n'a pas
        
    • n'avait aucun
        
    • ne lui reconnaît pas
        
    • pas à lui
        
    • pas le sien
        
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN ومشروع القرار ليست له آثار في الميزانية البرنامجية.
    Il ajoute que le Secrétariat l'a informé que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme. UN وأضاف أن الأمانة العامة قد أبلغته أن مشروع القرار ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    De l'avis de certaines organisations, l'analyse présentée par l'Inspecteur en vue de l'instauration d'un réseau de représentation hors siège n'est pas valable partout. UN وفي رأي بعض المنظمات أن تقييم المفتش ﻹنشاء شبكة للتمثيل الميداني هو تقييم ليست له وجاهة عامة.
    La technologie n'a pas de drapeaux nationaux. UN فالعلم ليست له حدود إقليمية، وليست للتكنولوجيا أعلام وطنية.
    Le défendeur avait fait valoir que le demandeur n'avait pas qualité pour conclure le contrat. UN جادل المدعى عليه بأن المدعي ليست له أهلية إبرام العقد.
    206. Le Comité considère que certains biens ne sont pas indemnisables en raison de leur vétusté. UN 206- ويرى الفريق أن بعض البنود ليست له أي قيمة تعويضية بسبب القدم.
    Il serait en revanche peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    La situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    Je répète que ce projet de résolution n'a pas d'incidences budgétaires et qu'il doit être vu comme un moyen d'appliquer les décisions que nous avons prises. UN وأكرر القول إن مشروع القرار هذا ليست له آثار في الميزانية. وينبغي أن يعتبر سعيا إلى تنفيذ ما نتخذه من قرارات.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN وأضاف أن مشروع القرار ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budgetprogramme. UN وقالت إن مشروع القرار ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences financières. UN ومشروع القرار الحالي ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budgetprogramme. UN ومشروع القرار هذا ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    Le Comité conclut donc que l'auteur n'est pas fondé à invoquer l'article 2 du Protocole facultatif et que la communication est irrecevable. UN ولذلك، تخلص اللجنة الى أن صاحب البلاغ ليست له قضية بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري، وأن البلاغ غير مقبول.
    Mon intervention d'aujourd'hui n'est pas directement liée aux travaux de la Conférence. UN السيد الرئيس، إن بياني اليوم ليست له علاقة مباشرة بأعمال المؤتمر.
    La terreur n'a pas de nationalité et elle englobe tous les continents. UN الإرهاب ليست له جنسية وهو يغطي كل القارات.
    Certaines délégations ont fait valoir qu'ONU-Habitat n'avait pas de mandat dans le domaine des droits de l'homme. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن موئل الأمم المتحدة ليست له ولاية في ميدان حقوق الإنسان.
    Et toi, rends-moi ces Ugg . Je sais qu'elles ne sont pas pour lui. Open Subtitles أعطنى هذه الأحزية أعرف أنها ليست له, أيها القزم السمين
    Il serait peut-être possible d'instaurer un climat plus sain sur l'île si les Chypriotes grecs cessaient de s'arroger des droits et des responsabilités auxquels ils ne peuvent prétendre juridiquement et s'ils s'abstenaient de toute hostilité à l'encontre du peuple chypriote turc. UN وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن يدعي لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي.
    En fait, la situation dans l'île gagnerait à ce que la partie chypriote grecque cesse de s'arroger des droits et des responsabilités qu'elle ne possède pas juridiquement et mette un terme à tous ses actes d'hostilité contre le peuple chypriote turc. UN والأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Or, le Maroc n'exerce aucune souveraineté sur le Sahara occidental, qui est un territoire non autonome dont l'avenir doit être décidé par sa population. UN بيد أن المغرب ليست له السيادة على الصحراء الغربية. فهي أقليم غير متمتع بالحمن الذاتي ومستقبلها يجب على شعب الأقليم أن يبت فيه.
    Le Président annonce que ce projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN 6 - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار ليست له آثار على الميزانية البرنامجية.
    La différence est la participation d'un tiers qui n'a pas le pouvoir d'imposer aux parties une solution au litige. UN والمسألة المميزة هي مشاركة شخص ثالث ليست له صلاحية فرض تسوية للمنازعة على الأطراف.
    Un bureau de pays seulement n'avait aucun lien réel ou virtuel avec d'autres organismes des Nations Unies. UN وهناك مكتب قطري واحد فقط ليست له روابط مادية أو الكترونية مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Pour améliorer le climat sur l'île, il serait en revanche utile que la partie chypriote grecque arrête de s'arroger des droits et des responsabilités que le droit ne lui reconnaît pas et cesse de commettre des actes hostiles et malveillants contre la population chypriote turque. UN ولن يسهم فعلا في تحسين الأجواء في الجزيرة إلا كف الجانب القبرصي اليوناني عن الاستحواذ على حقوق ومسؤوليات ليست له قانونيا ووقف أعماله العدائية والشائنة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Vous êtes en train de nous dire que les empreintes sur le scotch ne sont pas à lui ou elle ? Open Subtitles ماتقولينه أن البصمات على الشريط ليست له أو لها ؟
    Ils ne savent pas à qui c'est, mais ils savent que c'est pas le sien. Open Subtitles لايعلمون لمن؟ لكن يعرفون أنه ليست له

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد