Pendant la campagne électorale, partisans comme opposants du Gouvernement ont tenu des propos d'incitation à la haine. | UN | وخلال الحملة الانتخابية، تورط كل من مؤيدي الحكومة والمعارضة في إلقاء كلمات تحض على الكراهية. |
La plupart des plaintes proviennent des partisans du candidat qui est aujourd'hui le Président. | UN | وأضاف أن معظم الشكاوى أتت من مؤيدي المرشح الذي أصبح الآن رئيسا للدولة. |
Après la fusillade, quelque 300 partisans du Hamas ont défilé en direction du lieu de l'incident. | UN | وفي أثر تبادل اطلاق النار، سار حوالي ٣٠٠ من مؤيدي حماس الى مكان الحادث. |
Le nombre de sympathisants de l'Office sur Facebook est par ailleurs désormais proche de 20 000. | UN | كما ازداد عدد مؤيدي الوكالة على موقع فيسبوك ليصل إلى حوالي 000 20 مؤيد. |
Dans ce contexte, les deux ministres ont accepté de rencontrer les principaux représentants autochtones des partisans et des opposants de l'intégration. | UN | وفي ذلك السياق وافق الوزيران على الاجتماع بكبار مؤيدي ومعارضي الدمج من مواطني تيمور الشرقية. |
Celui-ci aurait prononcé des discours contre les Kasaïens en accusant les partisans fanatiques du nouveau Premier Ministre d'être les instigateurs de la violence dans la région. | UN | وزعم أن هذا ألقى خطبا هاجم فيها الكاساي متهماً مؤيدي رئيس الوزراء الجديد المتعصبين بالتحريض على العنف في الاقليم. |
Elles sont convenues également d'examiner la question de la mise en liberté d'autres partisans de l'opposition et d'autres prisonniers de guerre lors des séries de pourparlers ultérieurs. | UN | كما وافق الجانبان على مناقشة قضية اﻹفراج عن أشخاص آخرين من مؤيدي المعارضة وأسرى الحرب أثناء جولات المحادثات المقبلة. |
Des mesures sont prises pour assurer la réinsertion des partisans de l'ancien régime et restaurer la confiance dans l'État. | UN | وتُتخذ في الوقت الحاضر خطوات لإعادة إدماج مؤيدي النظام السابق واستعادة الثقة بالدولة. |
Dans le cas des victimes ciblées, le viol semblait constituer un moyen de punir, terroriser et intimider les partisans de la révolution. | UN | ويبدو أن الاغتصاب استُخدم ضد المستهدفين كوسيلة لمعاقبة مؤيدي الثورة وإرهابهم وتخويفهم. |
D'autant plus que les partisans des exceptions sont loin d'être toujours d'accord entre eux sur le bien-fondé d'un motif ou d'un autre. | UN | ويُضاف إلى ذلك أنه لا يوجد دوما اتفاق فيما بين مؤيدي الاستثناءات على صحة هذا الأساس المنطقي أو ذاك على الإطلاق. |
Il y avait eu, pendant la campagne électorale, de violents affrontements à Conakry entre partisans des deux finalistes et avec les forces de sécurité. | UN | وشهدت حملة الانتخابات في كوناكري مواجهات عنيفة بين مؤيدي المُرشَّحين النهائيين وبين قوات الأمن. |
vi) Évaluation du niveau de confidentialité à respecter pour la documentation des réunions du Comité exécutif, compte tenu de l'intérêt des partisans des projets; | UN | ' 6` تقييم المستوى اللازم من السرّية لوثائق اللجنة التنفيذية، مع وضع مصالح مؤيدي المشاريع في الاعتبار؛ |
Dans ce qui a semblé être une protestation très bien organisée, des centaines de partisans de Ríos Montt transportés en camions ont convergé sur le Conseil électoral. | UN | وفيما بدا وكأنه احتجاج دقيق التنظيم، جاء المئات من مؤيدي ريوس مونت على متن شاحنات في مسيرات احتجاج تجمعت عند المجلس الانتخابي. |
partisans et adversaires de la mondialisation gagneraient à nouer le dialogue entre eux. | UN | والحوار سيكون أيضا مثمرا بين مؤيدي ومعارضي العولمة. |
Par contre, la Chine et la Fédération de Russie se trouvaient parmi les partisans de cette initiative. | UN | ومن جهة أخرى، كان الاتحاد الروسي والصين من بين مؤيدي هذه المبادرة. |
De manière analogue, quand un juge a voulu questionner un sénateur à propos du meurtre du journaliste Jean Dominique l'année dernière, les partisans du sénateur sont venus en masse pour essayer de l'en empêcher. | UN | وبالمثل، وحيثما حاول أحد القضاة استجواب عضو في مجلس الشيوخ بخصوص اغتيال الصحفي جان دومينيك في العام الماضي، تجمع عدد كبير من مؤيدي عضو مجلس الشيوخ وحاولوا إفشال جلسة الاستجواب. |
Des unités de police auraient chargé lors de réunions de sympathisants non armés du parti, auxquelles assistaient notamment un certain nombre de mineurs. | UN | ويقال بأن وحدات الشرطة هاجمت اجتماعات وتجمعات من قبل مؤيدي الحزب، بما فيهم عدد من القاصرين. |
Le Bélarus a été et demeure un partisan du renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن بيلاروس كانت ولا تزال من مؤيدي توطيد نظام عدم الانتشار. |
Il rassemble tant les tenants d'une interdiction immédiate des mines terrestres antipersonnel que les défenseurs de la réalisation progressive de cet objectif. | UN | وهو يجمع بين كل من مؤيدي الحظر الفوري على الألغام الأرضية المضادة للأفراد ودعاة اتِّباع نهج تدريجي لتحقيق هذا الغرض. |
Certains militants du Lafanmi Lavalas ont menacé de susciter des troubles de grande ampleur dans les rues si le projet n'était pas modifié. | UN | وهدد بعض مؤيدي لافانمي لافالاس بالقيام باضطرابات واسعة النطاق في الشوارع ما لم يتغير المشروع. |
Le Japon a été un des plus ardents défenseurs du Registre depuis son origine. | UN | وما فتئت اليابان من أقوى مؤيدي هذا السجل منذ إنشائه. |
La protection de l'une des parties au conflit a réuni du même côté des pays bénéficiant d'une longue tradition démocratique et ceux qui se trouvent sous la dictature des régimes extrémistes. | UN | وتوجد في صف مؤيدي أحد اﻷطراف في النزاع بلدان لها تقاليد ديمقراطية عريقة وبلدان تحكمها حاليا أنظمة استبدادية ومتطرفة. |
Selon les sources du SDA, 98,9 % des votes exprimés étaient favorables à un Sandjak autonome. | UN | ووفقا لمصادر الحزب الاسلامي بلغ مؤيدي استقلال السنجق ٩,٨٩ في المائة من المصوتين. |
La majorité de ceux qui soutiennent ces orientations politiques sont démocrates ou libéraux; | UN | وينتمي معظم مؤيدي هذه التوجهات السياسية إلى التيارين الديمقراطي والليبرالي. |
- Je ne parle pas à mon rival, mais à mon maire. | Open Subtitles | انا لاتحدث الي معارضي , اتحدث الي مؤيدي. |