Réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies, les donateurs, le Gouvernement kényan, etc. | UN | اجتماعات مع فريق الأمم المتحدة القطري وجهات مانحة والحكومة الكينية. وما إلى ذلك |
D'autres donateurs contribuent également aux préparatifs et à la manifestation en ellemême. | UN | كما تساهم جهات مانحة أخرى في العملية التحضيرية وفي المناسبة نفسها. |
Les donateurs ci-après ont également fait des annonces de contributions: Allemagne, Australie, Commission européenne et États-Unis d'Amérique. | UN | وتعهدت جهات مانحة أخرى برصد موارد للمؤتمر، منها: أستراليا وألمانيا والمفوضية الأوروبية والولايات المتحدة الأمريكية. |
Sept donateurs ont fait une contribution d'un montant supérieur à 10 millions de dollars au titre des ressources ordinaires en 2013. | UN | وتبرعت سبع جهات مانحة بأكثر من 10 ملايين دولار للموارد العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في عام 2013. |
Aide publique au développement fournie par un donateur à titre bilatéral pour aider un pays bénéficiaire. | UN | هي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها جهات مانحة ثنائية إلى البلدان المتلقية للمساعدة. |
Manifestement, beaucoup de donateurs et beaucoup d'institutions auraient un rôle essentiel à jouer. | UN | ومن الواضح أن هناك جهات مانحة كثيرة ومؤسسات كثيرة ستؤدي أدوارا رئيسية. |
Le groupe comprend des organisations non gouvernementales et des donateurs. | UN | وتضم فرقة العمل منظمات غير حكومية وجهات مانحة. |
Plusieurs pays donateurs regrettent que peu de pays bénéficiaires utilisent la note de stratégie nationale, ce qui remet en question l’utilité générale de cette modalité. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن أسفها لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
Huit autres donateurs gouvernementaux se partagent une portion de 42 %. | UN | وثمة ثماني حكومات أخرى مانحة تدفع ٤٢ في المائة. |
L'objectif devait être de s'employer à créer une organisation connue et respectée des milieux influents dans les grands pays donateurs. | UN | بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة. |
Plusieurs pays donateurs regrettent que peu de pays bénéficiaires utilisent la note de stratégie nationale, ce qui remet en question l’utilité générale de cette modalité. | UN | وقد أعربت عدة جهات مانحة عن اﻷسف لقلة عدد البلدان المستفيدة التي استخدمت هذه المذكرات، مما يشكك في جدواها العامة. |
L'objectif devait être de s'employer à créer une organisation connue et respectée des milieux influents dans les grands pays donateurs. | UN | بل يجب أن يتمثل الهدف في تطوير المنظمة التي يعرفها ويحترمها جمهور ذو تأثير عال في بلدان مانحة كبيرة. |
On peut espérer que les autres donateurs l'emploieront aussi pour déterminer leur aide bilatérale. | UN | ويحتمل أن تستخدم جهات مانحة أخرى نفس الإطار لتحديد المساعدة التي ستقدمها للحكومات. |
En 1998, 36 donateurs se sont engagés à hauteur de 2,75 milliards de dollars pour financer les travaux du FEM à partir du troisième millénaire. | UN | وفي سنة 1998 تعهدت 36 دولة مانحة بمبلغ 2.75 بليون دولار لتمويل أعمال مرفق البيئة العالمية في مطلع الألفية الجديدة. |
Les ressources financières de la plupart des centres de liaison nationaux proviennent d'allocations gouvernementales ou de projets financés par des donateurs. | UN | وتأتي الموارد المالية لمعظم حلقات الوصل الوطنية من الأموال التي تخصصها الحكومة أو من مشاريع تمولها جهات مانحة. |
Des contributions supplémentaires seront recherchées auprès de diverses fondations et des différents pays donateurs. | UN | وسيجري التماس إسهامات إضافية من مؤسسات مختلفة ومن بلدان مانحة منفردة. |
Il complète l'assistance technique rurale d'autres organismes et donateurs en s'attaquant aux causes sous-jacentes de la pauvreté rurale; | UN | وهو يكمل المساعدة التقنية التي تقدمها وكالات وجهات مانحة أخرى للأرياف عن طريق معالجة الأسباب الجذرية للفقر في الأرياف |
Les donateurs qui avaient déjà permis de conclure de tels partenariats ont été vivement félicités, et les autres ont été appelés à suivre leur exemple. | UN | وأعرب عن تقدير كبير للدعم الذي قدمه المانحون إلى هذه الشراكات، ووجهت دعوات إلى جهات مانحة أخرى لكي تحذو حذوهم. |
C'est notamment le cas lorsque l'aide transite par un donateur intermédiaire. | UN | وينطبق هذا بشكل خاص عند إرسال الأموال عن طريق جهة مانحة وسيطة. |
Un fonds d'affectation spéciale distinct est constitué pour chaque projet approuvé par le donateur et le pays bénéficiaire. | UN | وتُنشأ صناديق استئمانية مستقلة لكل جهة مانحة بالنسبة للمشاريع التي توافق عليها الجهة المانحة والبلد المستفيد. |
Un certain nombre de bailleurs de fonds ont fait déjà des annonces de contributions et d'autres devraient le faire prochainement. | UN | وقد تعهد عدد من الجهات المانحة بالفعل بتقديم دعم مالي ويتوقع أن تقوم جهات مانحة أخرى بذلك قريبا. |
La plupart de ces organisations comptaient sur plusieurs sources de financement, dont des organisations donatrices internationales. | UN | ويعتمد على معظمها مصادر متعددة للتمويل من منظمات مانحة دولية وغيرها من المصادر. |
Pour les envois de faible valeur et les envois par la poste, de nombreux pays donneurs de préférences demandent des preuves documentaires simplifiées. | UN | وبالنسبة للشحنات ضئيلة القيمة، بما فيها الشحنات البريدية، تشترط بلدان كثيرة مانحة للأفضليات متطلبات مستندية مبسَّطة. |
Aucun bailleur de fonds n'a encore accepté de fournir de ressources pour créer ce fonds. | UN | لم توافق أية جهة مانحة حتى الآن على توفير الموارد اللازمة لإنشاء صندوق من هذا القبيل. |
La plupart de ces méthodes de financement s'appuient sur des liens trilatéraux entre deux pays membres et un organisme donateur. | UN | وتتضمن معظم ترتيبات التمويل المبينة أعلاه روابط ثلاثية فيما بين بلدين عضوين في حركة عدم الانحياز ووكالة مانحة. |
Au taux de croissance actuel, elle passera du statut de bénéficiaire net d'assistance à celui de donneur net en 2013. | UN | وبمعدل نموها الراهن سوف تحول نفسها من مستقبلة صافية للمساعدة إلى مانحة صافية للمساعدة بحلول عام 2013. |
Je suis une donneuse. le roi m'a fait descendre pour vous. | Open Subtitles | أنا مانحة. أرسلني الملك إلى هنا من أجلك. |