ويكيبيديا

    "ما توصل إليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses constatations
        
    • conclusions du
        
    • ses conclusions
        
    • conclusions de
        
    • les constatations
        
    • a présenté
        
    • la conclusion
        
    • constatations qu
        
    • les plus récentes
        
    280. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société General Company, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 280- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة المؤسسة العامة، بعدم دفع أي تعويض.
    307. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Freyssinet, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité. UN 307- يوصي الفريق، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Freyssinet، بعدم دفع أي تعويض.
    367. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société Corderoy, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 367- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Corderoy بعدم دفع تعويض.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    Un suivi réussi de cette conférence dépend largement des ressources financières nécessaires à la mise en oeuvre de ses conclusions. UN وستعتمــد المتابعة الناجحة لذلك المؤتمر اعتمادا كبيرا على توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ ما توصل إليه من نتائج.
    Il a salué les mesures prises par l'Union africaine en vue de la mise en œuvre rapide des conclusions de la réunion de Bangui. UN ونوهت بالتدابير التي اتخذها الاتحاد الأفريقي من أجل الإسراع في تنفيذ ما توصل إليه اجتماع بانغي من نتائج.
    Le Directeur exécutif a présenté les constatations et les conclusions du consultant dans le rapport qu'il a adressé au Conseil d'administration à sa quinzième session. UN وقد قدم المدير التنفيذي ما توصل إليه الخبير الاستشاري من نتائج واستنتاجات في التقرير الذي قدمه إلى مجلس اﻹدارة في دورته الخامسة عشرة.
    401. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par la société IMI, le Comité recommande le versement d'une indemnité de US$ 85 415. UN 401- يوصي الفريق، استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة IMI، بدفع تعويض يبلغ قدره 415 85 دولارا.
    412. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation de la société Kaskade, le Comité recommande le versement d'une indemnité de £ 27 059. UN 412- يوصي الفريق استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج فيما يتعلق بمطالبة شركة Kaskade، بدفع تعويض يبلغ قدره 059 27 دولارا.
    613. Se fondant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par la société Overseas Bechtel, le Comité fait le calcul suivant : UN 613- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بشركة أوفرسيز بختل، تم إجراء الحساب التالي:
    291. Se fondant sur ses constatations, le Comité recommande le versement d'une indemnité de SAR 520 016 au titre des dépenses de service public. UN 291- يوصي الفريق، بناء على ما توصل إليه من نتائج، بدفع تعويض قدره 016 520 ريالاً سعودياً عن نفقات الخدمة العامة.
    379. Se fondant sur ses constatations, le Comité ne recommande aucune indemnité pour paiements consentis ou secours accordés à des tiers. UN 379- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج، يوصي الفريق بعدم تعويض المدفوعات أو الإعانات المقدمة للغير.
    399. Se fondant sur ses constatations, le Comité ne recommande aucune indemnité au titre des contrats. UN 399- استنادا إلى ما توصل إليه من نتائج، يوصي الفريق بعدم تعويض العقد.
    318. Se fondant sur ses constatations relatives à la demande présentée par Strabag, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN 318- استناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Strabag فهو لا يوصي بأي تعويض.
    100. Se basant sur ses constatations relatives à la réclamation présentée par Eleject, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. UN 100- لا يوصي الفريق بأي تعويضات، استناداً إلى ما توصل إليه من نتائج بشأن مطالبة هذه الشركة.
    Si c'est le cas, le Secrétariat élaborera un additif à la présente note dans lequel il résumera les conclusions du Groupe les concernant. UN وفي هذه الحالة، ستقوم الأمانة بإعداد إضافة لهذه المذكرة توجز فيها ما توصل إليه الفريق من نتائج بشأن هذه البنود.
    J'ai l'intention de poursuivre ses efforts et de me baser sur ses conclusions pour mener mes propres consultations avec les membres de la Conférence. UN وأعتزم أن أواصل جهوده، متخذاً ما توصل إليه من نتائج نقطة بداية لمشاوراتي مع أعضاء المؤتمر.
    consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble de la suite donnée aux conclusions de la Conférence des Nations Unies sur les UN من أجل مراجعة وتقييم شاملين لتنفيــذ ما توصل إليه مؤتمر الأمم المتحدة المعني
    Mesure des résultats : rapports exposant une information à jour et précise concernant les constatations et les recommandations UN مقياس الأداء: التقارير التي تتضمن آخر المعلومات الدقيقة التي تشتمل على ما توصل إليه الفريق من نتائج وقدمه من توصيات
    Il appelle aussi l'attention de la Commission sur la conclusion récente du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) selon laquelle le Centre de conférence des Nations Unies à Bangkok est sérieusement sous-utilisé. UN ووجﱠه أيضا الانتباه إلى ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية مؤخرا من أن استخدام مركز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك يقل كثيرا عن المستوى المطلوب.
    Bien que l'auteure affirme qu'il est inutile que le Comité examine les faits que le coroner a retenus et les constatations qu'il a faites, il ne peut être fait droit à son grief que si le Comité examine les constatations du coroner et rejette sa conclusion. UN ورغم ادعاء صاحبة البلاغ بعدم ضرورة قيام اللجنة بمراجعة الوقائع التي استند إليها محقق الوفيات والنتائج التي وصل إليها، فإن ادعاءاتها لا يمكن التثبت منها إلا إذا راجعت اللجنة ما توصل إليه محقق الوفيات من نتائج ورفضت الاستنتاج الذي خلص إليه.
    Ils offrent un intéressant aperçu des idées les plus récentes sur le droit et la politique de la concurrence. UN فهي توفر دليلا مفيدا لآخر ما توصل إليه الفكر بشأن قوانين المنافسة وسياساتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد