ويكيبيديا

    "مبادئ الإعلان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les principes de la Déclaration
        
    • des principes de la Déclaration
        
    • les principes énoncés dans la Déclaration
        
    • ses principes
        
    Je tiens à informer l'Assemblée que les principes de la Déclaration sont reflétés dans une loi promulguée par les Philippines en 1998. UN وأود أن أعلم الجمعية أن مبادئ الإعلان مجسدة في القانون الذي اعتمدته الفلبين في عام 1998.
    les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme sont le fondement même de la société de l'information. UN وأن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هي نفس أساس مجتمع المعلومات.
    Elle est fondée selon les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتقوم الرابطة على التضامن مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    De nombreux pays avaient incorporé certains des principes de la Déclaration dans leur Constitution, leur législation, leurs politiques et leur pratique. UN وأدرج العديد من البلدان مبادئ الإعلان في الدساتير والقوانين والسياسات والممارسات.
    Après 2005, l'UNESCO a axé son action sur la diffusion, la promotion et l'application des principes de la Déclaration universelle sur la bioéthique et les droits de l'homme. UN وبعد عام 2005، ركزت اليونسكو جهودها على نشر مبادئ الإعلان العالمي لأخلاقيات البيولوجيا وحقوق الإنسان وتعزيزها وتطبيقها.
    Les États doivent prendre des mesures efficaces pour mettre en oeuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et agir à cet effet sur le plan national et régional et en coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وأن تتخذ إجراءات في هذا الخصوص، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    Cette abolition a été réaffirmée, lors de l'indépendance, par la Constitution de 1961, qui intégrait les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأعيد تأكيد هذا الإلغاء بعد الاستقلال بموجب دستور 1961، الذي تضمن مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    En dépit des efforts menés pour promouvoir les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le racisme continue de toucher un nombre incalculable d'êtres humains. UN وبرغم الجهود المبذولة لتشجيع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا تزال العنصرية تؤثر في أناس لا حصر لهم.
    L'Australie a en outre indiqué que les principes de la Déclaration étaient compatibles avec la politique du Gouvernement < < Closing the Gap > > (Combler l'écart), stratégie nationale visant à lutter contre les inégalités dont souffrent les peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا إلى أن مبادئ الإعلان تتسق مع سياسة الحكومة لردم الهوة، وهي استراتيجية وطنية لمعالجة ما تعانيه الشعوب الأصلية من حرمان.
    L'Australie a en outre indiqué que les principes de la Déclaration étaient compatibles avec la politique du Gouvernement < < Closing the Gap > > (Combler l'écart), stratégie nationale visant à lutter contre les inégalités dont souffrent les peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا إلى أن مبادئ الإعلان تتسق مع سياسة الحكومة لردم الهوة، وهي استراتيجية وطنية لمعالجة ما تعانيه الشعوب الأصلية من حرمان.
    Plusieurs États ont indiqué que les principes de la Déclaration étaient consacrés par la législation nationale. UN 12- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية.
    L'Australie a en outre indiqué que les principes de la Déclaration étaient compatibles avec la politique du Gouvernement < < Closing the Gap > > , stratégie nationale visant à lutter contre les inégalités dont souffrent les peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا إلى أن مبادئ الإعلان تتسق مع سياسة الحكومة لسد الثغرات، وهي استراتيجية وطنية لمعالجة ما تعانيه الشعوب الأصلية من حرمان.
    Plusieurs États ont indiqué que les principes de la Déclaration étaient consacrés par la législation nationale. UN 12- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية.
    L'Australie a en outre indiqué que les principes de la Déclaration étaient compatibles avec la politique du Gouvernement < < Closing the Gap > > , stratégie nationale visant à lutter contre les inégalités dont souffrent les peuples autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت أستراليا إلى أن مبادئ الإعلان تتسق مع سياسة الحكومة لسد الثغرات، وهي استراتيجية وطنية لمعالجة ما تعانيه الشعوب الأصلية من حرمان.
    Guidé par les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Centre réalise des programmes de réputation mondiale en matière de droits de l'homme, qui amènent une véritable transformation des individus concernés, des populations et des sociétés visées. UN وبهدي من مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، تتسبّب حاليا برامجنا ذات الصّيت العالمي في مجال التثقيف بشأن حقوق الإنسان في تغيير الأفراد والجماعات والمجتمعات. التغييرات الهامة في المنظمة
    Cette coopération régionale consiste à réaffirmer les principes de la Déclaration de 2002 sur les relations de bon voisinage et à travailler activement pour : UN ويشمل ذلك التعاون الإقليمي إعادة التأكيد على مبادئ الإعلان بشأن علاقات حسن الجوار لعام 2002، والعمل على نحو فعال من أجل تحقيق ما يلي:
    Cela apparaît clairement dans la Constitution de 2007, où sont énoncés les principes de la Déclaration universelle, ainsi que ceux du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ويتجلى ذلك في دستور عام 2007، الذي يتضمن مبادئ الإعلان العالمي والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La Constitution nationale tient compte des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتتجسد في دستورها مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Invoquer la diversité culturelle pour justifier que les mêmes règles ne s'appliquent pas partout va à l'encontre des principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN والتذرّع بالتنوّع الثقافي كحجة لعدم تطبيق قواعد واحدة في كل مكان يتعارض مع مبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Plusieurs États ont indiqué que leur législation nationale tenait compte des principes de la Déclaration. UN 9- وأفادت عدة دول بأن مبادئ الإعلان مجسدة في التشريعات الوطنية.
    Dans la résolution 49/113 du 19 décembre 1994, elle prie instamment tous les gouvernements d'encourager une large diffusion, à tous les niveaux, de la Déclaration de Rio et prie le Secrétaire général de veiller à ce que les principes énoncés dans la Déclaration soient incorporés dans les programmes et les processus des organes et organismes compétents des Nations Unies. UN ويحث قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٣، المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، جميع الحكومات على تعزيز نشر إعلان ريو على نطاق واسع وعلى جميع المستويات، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل إدراج مبادئ اﻹعلان في برامج وعمليات أجهزة وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المختصة.
    16. Invite les Etats à envisager de prendre, en tenant compte des conclusions du Groupe de travail, des mesures efficaces, y compris des mesures législatives s'il y a lieu, pour mettre en oeuvre les principes énoncés dans la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; UN ٦١- تدعو الدول إلى أن تنظر، آخذة في الحسبان استنتاجات الفريق العامل، في اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير تشريعية إن اقتضاها اﻷمر، بغية تنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري؛
    Il faudra donc accorder une attention particulière à la diffusion et à la promotion de la Déclaration ainsi qu'à l'application de ses principes. UN ومن ثم، يجب إيلاء اهتمام خاص لتطبيق مبادئ الإعلان ونشره والترويج له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد