ويكيبيديا

    "مبادرة التعاون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Initiative de coopération
        
    • une initiative de coopération
        
    • cadre de la Coopération
        
    • initiative relative à la coopération
        
    • réduction concertée
        
    • l'initiative de collaboration
        
    l'Initiative de coopération à la stabilité stratégique fait fond sur les accords intervenus entre les Présidents lors de leurs deux rencontres précédentes. UN وتستند مبادرة التعاون لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي إلى اتفاق الرئيسين في اجتماعيهما السابقين.
    La Roumanie a déjà fait part de sa proposition de questionnaire, par l'intermédiaire du Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est à Bucarest. UN وقد أرسلت رومانيا بالفعل مجموعة الأسئلة المقترحة، عبر مركز مبادرة التعاون في بوخارست.
    La participation de tous les pays de la région à l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est serait profitable à cet effort de coopération régionale. UN وسيكون اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا لصالح هذا الجهد التعاوني اﻹقليمي.
    Rapport du Président de la Commission sur la mise en œuvre opérationnelle de l'Initiative de coopération régionale conduite par l'UA contre l'Armée de résistance du Seigneur UN تقرير رئيس المفوضية بشأن تفعيل مبادرة التعاون الإقليمية التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    De surcroît, une initiative de coopération internationale entre le Brésil et l'Espagne contribuera à renforcer les directives actuelles concernant ces services. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن تساهم مبادرة التعاون الدولي بين البرازيل وإسبانيا في تعزيز المبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالخدمات المعنية.
    Le Mexique est déterminé à poursuivre sa collaboration avec le FNUAP dans tous les domaines, en particulier dans le cadre de l’initiative interrégionale de coopération Sud-Sud pour laquelle il est l’un des quatre «centres d’excellence». UN وأن حكومته مصممة على مواصلة التعاون مع الصندوق في جميع المجالات، ولا سيما في إطار مبادرة التعاون اﻷقاليمية بين بلدان الجنوب حيث أن الصندوق واحد من مراكز الامتياز اﻷربعة.
    À ce propos, ils se sont déclarés prêts à se joindre aux autres initiatives actuelles de coopération régionale dans le sud-est de l'Europe et à oeuvrer en faveur de leur renforcement mutuel, en insistant en particulier sur l'importance que revêtaient l'Initiative de l'Union européenne ainsi que l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN وأعربوا، في هذا الصدد، عن استعدادهم للتفاعل مع مبادرات أخرى للتعاون اﻹقليمي في جنوب شرق أوروبا يعزز بعضها بعضا، مؤكدين بوجه خاص أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي وكذلك مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Des progrès ont également été accomplis en vue de mettre fin à la rébellion du Mouvement du 23 mars (M23) en République démocratique du Congo et de mener à bien l'Initiative de coopération régionale visant à éliminer l'Armée de résistance du Seigneur. UN وأحرز التقدم أيضا صوب إنهاء تمرد حركة 23 مارس في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتنفيذ مبادرة التعاون الإقليمي من أجل القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur est mise en œuvre à 50 %, en application de la stratégie régionale de l'ONU visant à lutter contre la menace que le groupe représente et contre les conséquences de ses activités. UN تنفيذ نسبة 50 في المائة من مبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة، عملا باستراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية للتصدي للخطر الذي يمثله هذا الجيش وللآثار المترتبة على أنشطته
    Si nous redoublons d'efforts dans le cadre de l'Initiative de coopération régionale et de la stratégie d'appui correspondantes des Nations Unies, nous pouvons mettre fin à cette violence insensée et nous employer à réintégrer les victimes et à panser les plaies des collectivités locales; UN وإذا تعهدنا ببذل جهود إضافية من خلال مبادرة التعاون الإقليمي واستراتيجية الأمم المتحدة الداعمة، يمكننا أن نضع حدا لهذا العنف الطائش وتركيز جهودنا على إعادة إدماج ضحايا وتضميد جراح المجتمعات المحلية؛
    Le Département des opérations de maintien de la paix créera les mécanismes voulus pour améliorer la coordination et le partage de l'information entre l'Initiative de coopération régionale et les missions et entités des Nations Unies dans la zone touchée. UN ستضع إدارة عمليات حفظ السلام آليات مناسبة من أجل تحسين التنسيق وتبادل المعلومات بين مبادرة التعاون الإقليمي والبعثات الأمم المتحدة وكياناتها في المنطقة المتضررة.
    Appelons toutes les parties concernées à soutenir l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine sur l'élimination de la LRA; UN ندعو جميع الأطراف المعنية إلى دعم مبادرة التعاون الإقليمي التي أطلقها الاتحاد الأفريقي بهدف القضاء على جيش الرب للمقاومة؛
    Je demande aux pays participant à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA, dirigée par l'Union africaine, de fournir à la Force d'intervention régionale les contingents qu'ils se sont engagés à mettre à sa disposition. UN وإنني أدعو البلدان المشاركة في مبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة إلى الوفاء بتعهداتها بتقديم قوات إلى فرقة العمل الإقليمية.
    EULEX a resserré ses relations avec le Centre relevant de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est (ICESE) et avec FRONTEX, l'agence européenne de contrôle des frontières, et elle est entrée en rapport avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, auquel elle a prêté son concours. UN وأقامت بعثة الاتحاد الأوروبي علاقات وثيقة مع مركز مبادرة التعاون لجنوب أوروبا، ووكالة إدارة الحدود الأوروبية، وأقامت اتصالات مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وقدمت لها المساعدة.
    Le Pakistan a également contribué aux efforts internationaux de lutte contre le trafic de drogues en participant à la stratégie Arc-en-ciel de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et à l'Initiative de coopération triangulaire avec l'Afghanistan et l'Iran. UN كما أسهمت باكستان في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمشاركة في استراتيجية قوس قزح لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفي مبادرة التعاون الثلاثي مع أفغانستان وإيران.
    Des agents de la police des frontières, de la Direction générale pour l'information et la sécurité intérieure, des procureurs, des agents de liaison de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, des agents du FBI et des représentants de l'administration locale ont également participé à ces séminaires. UN وشارك في هذه الحلقات الدراسية ضباط من شرطة الحدود والإدارة العامة للإعلام والحماية الداخلية ومدعون عامون وضباط اتصال من مركز مبادرة التعاون في الجنوب الشرقي وممثلو الإدارة المحلية.
    La Suède a également activement pris part à des conférences organisées dans le cadre de celle l'Initiative de coopération pour la non-prolifération des armes nucléaires et le désarmement, et celle qui l'a précédée, l'Expanded Threat Reduction Initiative (ETRI). UN وقد قامت السويد بدور نشط في المؤتمرات التي تم تنظيمها في إطار مبادرة التعاون في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح وسابقتها، المبادرة الموسعة للحد من الأخطار.
    Une délégation des États-Unis d'Amérique et des représentants de l'OSCE et du Centre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est ont également assisté à la session. UN وحضر اللقاء كذلك وفد الولايات المتحدة الأمريكية وممثلون عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومركز مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    C'est pour cette raison que l'ONUDI a pris une initiative de coopération industrielle Sud-Sud, pour laquelle la Chine et l'Inde ont déjà versé 6,5 millions de dollars et d'autres pays émergents, comme le Brésil, ont donné des signes d'intérêt. UN ولهذا السبب، شرعت اليونيدو في مبادرة التعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب، التي حصلت حتى الآن على 6.5 ملايين دولار من الصين والهند وعلى إفادات لتقديم الدعم من اقتصادات ناشئة أخرى مثل البرازيل.
    Des contributions ont été apportées dans le cadre de la Coopération européenne pour la normalisation dans le domaine spatial et de l'Organisation internationale de normalisation (ISO), au sein de laquelle le Royaume-Uni préside un groupe de travail chargé de la coordination des travaux concernant les normes de réduction des débris spatiaux. UN وقد تمّ توفير مدخلات بواسطة مبادرة التعاون الأوروبي على وضع معايير فضائية موحدة ومن خلال المنظمة الدولية للتوحيد القياسي، حيث تترأس المملكة المتحدة فريقا عاملا مكلّفا بتنسيق كل الأعمال المنفّذة على نطاق هذه المنظمة في مجال معايير التخفيف من الحطام الفضائي.
    8) Le processus de réduction concertée des menaces et sa pertinence dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération ont été décrits lors de la Conférence du désarmement (Genève, janvier 2004). UN 8 - وقد عُرضت مبادرة التعاون للحد من الخطر وأهميتها لعملية نزع السلاح وعدم الانتشار، على مؤتمر نزع السلاح المعقود في جنيف في كانون الثاني/يناير 2004.
    l'initiative de collaboration pour la lutte contre la désertification dans les terres arides du Moyen-Orient a été facilitée par la Banque mondiale et le Centre international de recherche agricole dans les zones arides. UN وقد سهلت مبادرة التعاون في مكافحة التصحر في اﻷراضي الجافة بالشرق اﻷوسط بواسطة البنك الدولي ومركز البحوث الزراعية في المناطق الجافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد