ويكيبيديا

    "متفقون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • reconnaissons
        
    • d'accord
        
    • estiment
        
    • pensons
        
    • accordons
        
    • clair
        
    • s'accorde
        
    • s'accordent
        
    • partageons
        
    • souscrivons
        
    • conclu
        
    • convenons
        
    • approuvons
        
    • sommes d'avis
        
    • même longueur d'onde
        
    Nous reconnaissons tous que le développement et la sécurité sont interdépendants et que cela exige des mesures savamment dosées. UN ونحن جميعا متفقون على علاقة الترابط بين التنمية والأمن، وهي علاقة تستلزم بدورها تدابير متوازنة.
    Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour envisager nos travaux dans cet esprit au cours des prochains jours. UN وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة.
    Les observateurs estiment cependant que les normes minimales de confidentialité ont été respectées dans les centres d'inscription qu'ils ont visités. UN غير أن المراقبين متفقون على أن الحد الأدنى من معايير السرية كان يراعى في نقاط التسجيل التي جرت مراقبتها.
    Comme les autres pays du monde, nous pensons qu'une convention contre les armes nucléaires doit devenir une réalité. UN ونحن متفقون في الرؤية مع البلدان من مختلف أنحاء العالم على جعل معاهدة لمكافحة الأسلحة النووية حقيقة واقعة.
    Toutefois, maintenant, nous nous accordons également à penser qu'il est vraisemblable qu'elles induiront toutes ensemble, si elles coexistent suffisamment longtemps, un changement de fond et entraîneront une baisse des taux de natalité et de mortalité et une stabilisation démographique. UN بيد أننا متفقون جميعا اﻵن على أن هذه الحلول مجتمعة، في حال وجودها في آن معا لمدة كافية من الوقت، ستحقق بشكل أكيد تغييرا منتظما نحو خفض معدلات الولادات والوفيات ونحو استقرار في عدد السكان.
    Nous tenons à ce qu'il soit absolument clair que nous sommes d'accord avec le Secrétaire général et que nous appuyons les efforts qu'il déploie pour rationaliser le fonctionnement de l'Organisation et en simplifier la structure afin de la rendre plus efficace. UN ونود أن نوضح تماما أننا متفقون في الرأي مع اﻷمين العام ونؤيده في الجهود التي يبذلها لترشيد اشتغال المنظمة وتبسيط هيكلها بحيث تزداد فعالية.
    Tout le monde s'accorde cependant à reconnaître que la loi de 1993 est inconstitutionnelle. UN غير أن الجميع متفقون على أن قانون عام ٣٩٩١ غير دستوري.
    Le Président note par ailleurs que les membres de la Commission s'accordent manifestement sur le fait que les questions soulevées en séance officielle exigent une réponse en séance officielle. UN كما يبدو أن الأعضاء متفقون في الرأي على أن الأسئلة التي تثار في جلسة رسمية يجب أن يرد عليها في جلسة رسمية.
    Nous reconnaissons tous que l'Organisation des Nations doit être renforcée pour relever les défis du nouveau millénaire. UN نحن جميعاً متفقون على أنه لا بد من تعزيز الأمم المتحدة لمواجهة تحديات الألفية الجديدة.
    Nous reconnaissons tous qu'elles ne doivent pas rester exclusives. UN وكلنا متفقون على وجوب عدم انغلاق تلك المؤسسات.
    Nous reconnaissons qu'il faut donner plus de poids aux mécanismes de vérification et d'application relatifs aux armes de destruction massive. UN ونحن متفقون على أن ثمة حاجة إلى تعزيز آليات التحقق والإنفاذ المتصلة بأسلحة الدمار الشامل.
    Nous sommes tous d'accord pour dire que les réalités géopolitiques ont changé de façon fondamentale depuis la création de l'ONU. UN ونحن جميعا متفقون على أن الحقائق الواقعة على الصعيد الجغرافي السياسي قد تغيرت بشكل جوهري منذ إنشاء الأمم المتحدة.
    Sommes nous tous d'accord que cette information est notre ressource la plus importante ? Open Subtitles هل نحن جميعا متفقون بأن المعلومات هي مصدرنا الاكثر اهمية ؟
    Les observateurs estiment que l'annonce immédiate des résultats du décompte n'a pas porté préjudice au processus. UN والمراقبون متفقون على أن الإعلان الفوري للعدد لم يكن له أثر ضار على النتائج الإجمالية.
    Les membres de la communauté humanitaire estiment que le Bureau doit continuer d'être présent et que la coordination des activités humanitaires doit se poursuivre. UN لكن أعضاء مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية متفقون على أنــــه لا تزال هناك حاجة إلى استمرار وجود هذا المكتب وعلى تنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Comme la Commission, nous pensons que l'éducation est un élément essentiel dans la réflexion sur l'égalité des sexes. UN ونحن متفقون مع هذه اللجنة في أن التعليم أساسي لبحث مسألة المساواة بين الجنسين.
    Nous pensons qu'il est indispensable d'assurer une concordance entre le Plan d'action de Bangkok et le programme de travail futur de la machinerie intergouvernementale de la CNUCED. UN ونحن متفقون على أنه لا بد من ضمان التماسك بين خطة عمل بانكوك وبرنامج العمل المقبل للآلية الحكومية الدولية للأونكتاد.
    Nous nous accordons tous à dire que le moment est venu de passer à la phase de mise en oeuvre et d'obtenir des résultats tangibles. UN إننا جميعا متفقون على أن الوقت قد حان للتنفيذ ولتحقيق نتائج ملموسة.
    Juste pour que ce soit clair, ça c'était la première. Open Subtitles والأن, بما أننا متفقون, تلك الأولى
    Ces difficultés ne sauraient constituer des excuses et chacun s'accorde à Gaza à regretter l'absence d'une législation claire. UN إن هذه الصعوبات لا يجوز أن تشكل أعذارا وإن الجميع متفقون في غزة على أن عدم وجود تشريع واضح أمر يؤسف له.
    En ce qui concerne les autres droits, tous les membres du Comité s'accordent à dire qu'ils ont bien été violés. UN وفيما يتعلق بالحقوق اﻷخرى، فإن جميع أعضاء اللجنة متفقون على القول بأنها انتُهكت فعلاً.
    Nous partageons l'avis selon lequel le seul résultat d'un instrument non doté d'un mécanisme de vérification serait d'énoncer des règles qui pourraient être respectées ou non. UN إننا متفقون مع من يرون أن الإنجاز الوحيد الذي يمكن لأي صك خال من آلية للتحقق أن يحققه هو إرساء قاعدة قد تُحترم أو قد لا تُحترم.
    Nous souscrivons à l'idée que cette mise en place progressive est la seule ligne de conduite que l'Organisation puisse adopter. UN ونحن متفقون في الرأي على أن هذا التنفيذ المرحلي هو مسار العمل الوحيد الذي يمكن لﻷمم المتحدة أن تتبعه.
    Marché conclu. Open Subtitles إننا متفقون الآن.
    Nous en convenons tous mais nos avis divergent quant à la façon de procéder. UN إننا جميعا متفقون على هذا، لكننا نختلف على كيفية القيام به.
    Nous approuvons sur le fond ce document de travail. UN نحن متفقون مع ورقة العمل اليابانية في الأساس.
    Nous sommes d’avis que les mesures résultant de ces engagements devant conduire à l’élimination totale des armes nucléaires seront d’abord appliquées par les États qui ont les arsenaux les plus importants. UN إننا متفقون بأن التدابير التي تنشأ عن هذه الالتزامات والتي تؤدي الى إزالة اﻷسلحة النووية إزالة تامة تبدأ في الدول التي لديها أضخم الترسانات.
    - Nous voulons juste nous assurer que nous sommes tous sur la même longueur d'onde avec notre temoignage. Open Subtitles أن نتأكد أننا متفقون على الأمر نفسه فيما يخص شهادتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد