ويكيبيديا

    "مثل أي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme tout
        
    • comme tous
        
    • comme toute
        
    • que tout
        
    • comme n'importe quel
        
    • comme un
        
    • comme les
        
    • comme toutes
        
    • que toute
        
    • comme chaque
        
    • que n'importe quel
        
    • comme n'importe quelle
        
    • instar de tout
        
    • comme pour tout
        
    • tout le
        
    Mais la Thaïlande reconnaît également, comme tout autre pays, que la démocratie ne se construit pas du jour au lendemain. UN لكن تايلند تدرك مثل أي بلد آخر أن بناء الديمقراطية ليس عملية تتحقق بين عشية وضحاها.
    comme tout autre pays dans cette salle, Israël doit être soumis à un examen critique basé sur l'équité et l'impartialité. UN وينبغي أن تخضع إسرائيل، مثلها مثل أي بلد آخر في هذه القاعة، إلى الاستعراض والنقد على أساس عادل ونزيه.
    Israël devrait coopérer avec le Comité spécial, qui, comme tout organisme d'enquête, a le devoir de vérifier les faits et de les documenter. UN ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها.
    Je me le mettrai dans la poche, comme tous les électeurs. Open Subtitles سأنتصر عليه كذلك مثل أي ناخب آخر سوف ترين
    Il doit être traité comme toute autre menace grave à la paix et à la sécurité internationales. UN ويجب معاملة هذا التحدي مثل أي تهديد خطير آخر للسلم والأمن الدوليين.
    Lorsque la malédiction sera cassée, je serai comme tout le monde. Open Subtitles وحالما تُكسر اللعنة , فسأكون مثل أي شخص آخر
    Il était dans la police. Tant mieux, mais il doit attendre, comme tout le monde. Open Subtitles وأنا أقدر ذلك، ولكن عليه أن ينتظر، تماما مثل أي شخص آخر.
    Mais je regarde aussi le sport, comme tout le monde. Open Subtitles لكنني أتابع الرياضة أيضاً مثل أي رجل عادي
    On a des règles à suivre, comme tout le monde. Open Subtitles مهلاً، لدينا أوامر لنتبعها مثل أي شخص آخر.
    comme tout le monde, ça nous prend une motivation pour travailler. Open Subtitles مثلنا مثل أي شخص آخر، نحن نعمل مقابل حافز.
    Vous, d'autre part, êtes aussi grand imbécile comme tout autre homme. Open Subtitles أنت,في الجهة الأخرى, مغفلٌ كبير مثل أي رجلٍ آخر.
    Ils utilisent des armes à feu.Des flingues, comme tout le monde. Open Subtitles هم يستخدمون الأسلحة النارية. البنادق، مثل أي شخص آخر.
    comme tous ceux qui vont dans une librairie, je n'étais pas là pour acheter des livres. Open Subtitles مثل أي شخص يذهب إلى محل لبيع الكتب لم اكن هناك لشراء الكتب
    Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. UN وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب.
    Il s'agit bien là d'un processus long qui, comme toute éducation, peut s'étaler sur toute une vie. UN وتلك، بطبيعة الحال، عملية طويلة يمكن، مثل أي نوع من التثقيف، أن تمتد على مدى الحياة بكاملها.
    Israël reconnaît que, comme toute mesure visant à prévenir des attaques terroristes provenant de zones civiles, la barrière de sécurité soulève des questions juridiques et humanitaires complexes. UN وتسلم إسرائيل بأن السور الأمني، مثله مثل أي تدبير يحاول منع الأعمال الإرهابية الناشئة من المناطق المدنية، يثير مسائل قانونية وإنسانية معقدة.
    Nairobi constituait donc un emplacement aussi valable que tout autre. UN ومن ثم فإن نيروبي موقع جيد مثل أي موقع آخر.
    Le cerveau a des points de pression comme n'importe quel muscle. Open Subtitles نعم،الدماغ له نقاط ضغط تماما مثل أي عضلة أخرى
    Le produit des avoirs arabes est considéré comme un avoir arabe, de même que toute participation conjointe entrant dans la catégorie décrite; UN واﻹيرادات المتحصلة من اﻷصول العربية سيتم اعتبارها أصولا عربية، مثلها مثل أي نصيب مشترك ينطبق عليه هذا التعريف؛
    Les rapatriés étaient des citoyens lao à part entière et pouvaient voyager dans le pays et à l'étranger, comme les autres citoyens lao. UN والعائدون مواطنون لهم كامل الحقوق في لاو ويمكنهم أن يسافروا داخل البلد وخارجه، مثلهم مثل أي مواطن آخر من مواطني لاو.
    Ta mère était comme toutes les adolescentes. Elle avait ses hauts et ses bas. Open Subtitles أمك كانت مثل أي مراهقة أخرى كانت تسعد أحياناً وتحزن أحياناً
    Je t'aime." Maintenant, on est proche comme chaque famille peut l'être, Open Subtitles الأن ، نحن عائلة مقربة لبعضها مثل أي عائلة
    Boone était un tacticien aussi rusé que n'importe quel général. Et je vous en dois une aussi, Crane, parce que vous avez pensé à tout ça. Open Subtitles لقد كان بون بارع في التكتيك الحربي مثله مثل أي جنرال ويجب أن اعطيك تقدير لائق لك ايضا ، كرين
    Elle a probablement inhalé l'écaille comme n'importe quelle squame animale. Open Subtitles ومن المرجح أنها فقط استنشقت قشور الثعبان مثل أي وبر حيوانات الأليفة الأخرى
    Le Gouvernement israélien, à l'instar de tout État démocratique, dispose des ressources et des moyens institutionnels et juridiques requis pour agir en conformité avec ses obligations internationales. UN لدى حكومة إسرائيل، مثل أي دولة ديمقراطية، الموارد والوسائل المؤسسية والقانونية للتصرف وفقا لالتزاماتها الدولية.
    comme pour tout programme de réforme, la condition préalable la plus importante est la détermination et l'appui à long terme accordé au plus haut niveau de l'administration. UN مثل أي برنامج إصلاح آخر، فإن أهم الشروط اللازمة هو الالتزام والدعم الطويل الأجل من أعلى المستويات في التنظيم.
    tout le monde a pris conscience, que, dans la vie le moment où vous arrêtez d'avoir peur d'une chose, celle-ci perd tout son pouvoir. Open Subtitles والجميع أدرك، مثل أي شيء آخر في هذه الحياة في اللحظة التي تتوقف عن الخوف فإنه يخسر كل قواه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد