"مجرّد" - قاموس عربي فرنسي

    مُجَرَّد

    صفة

    ويكيبيديا

    "مجرّد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • juste
        
    • qu'
        
    • simplement
        
    • seulement
        
    • simples
        
    • des
        
    • une simple
        
    • est un
        
    • un simple
        
    • uniquement
        
    • la simple
        
    • seul fait
        
    • simple fait de
        
    Je sais que les gens sont effrayés, mais c'est juste une crise, pas l'apocalypse. Open Subtitles ،أعرف أنكم مذعورين إنها مجرّد محنة نمرّ بها وليست نهاية العالم
    Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste un pas de plus, et on peut envoyer le signal Open Subtitles أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة
    Ce n'est rien. C'était juste, le repas horrible dans l'avion qu'ils veulent lui faire payer. Open Subtitles ليس بالأمر المهم، مجرّد طعام سيئ على الطائرة وكان عليها دفع ثمنه
    [musique de jukebox] Je sais parfaitement que cette pierre tombale n'est pas qu'une pierre. Open Subtitles إنّي على دراية تامّة بأنّ بلاطة الضريح ليست مجرّد كتلة صخريّة.
    Un autre facteur tient tout simplement à la complexité du régime fiscal qui s'applique aux sociétés minières. UN ويتمثل عامل آخر في مجرّد كون النظام الضريبي المطبّق على شركات التعدين معقّدا، لا أقل ولا أكثر.
    Cette vérité universelle n'est pas seulement quelque chose que les décideurs utilisent pour déterminer quelle doit être la limitation de vitesse. Open Subtitles ‫لأنّنا لا نعرف مقدّما، صح؟ حقيقةُ الكون ليست مجرّد أمر ‫يستخدمه واضعو السياسات لتحديد سرعة المرور القصوى
    Je lui ai dit que c'était juste pour quelques jours, mais entre vous et moi, c'est un très bon marché. Open Subtitles أخبرتهُ أنّي سأبقى هنا لبضعة أيّامٍ فحسب، ولكن بيني وبينك فحسب، لقد كانت مجرّد حيلة لذيذة.
    La pire chose que je peux faire est d'être juste un visage dans la foule. Open Subtitles أسوأ ما يمكنني فعله هو أن أكون مجرّد وجه آخر بين الحشود
    C'est juste un gamin et il ne rentre pas la nuit. Open Subtitles هو مجرّد فتى و أنتم تبقونه هنا طوال الليل
    Eh bien, il est juste bavardage pour le moment, mais il... Open Subtitles حسناً , مجرّد أقاويل في الوقت الحالي , لكن
    C'était si humiliant... être viré, comme si je ne représentais rien, juste jeté à la poubelle... Open Subtitles لقد كان مذلاًّ للغاية أن أطرد، وكأنّي لا أساوي شيئاً مجرّد قمامة لتُرمى
    Je ne crois pas... Évidemment, nous sommes juste des connaissances. Open Subtitles لا أظنّ ذلك، من الواضح أنّنا مجرّد معارف
    C'est juste une vieille légende. Ce n'est même pas marrant. Open Subtitles إنّها مجرّد حكاية زوجات قديمة, وليست حتى مضحكة.
    Je me demande juste pourquoi vous êtes tant un idiot naif. Open Subtitles بل هو مجرّد تساؤلٍ عن سبب كونك غبيّاً ساذجاً
    Et désormais je vois clairement que tu n'étais rien de plus qu'une belle distraction blonde. Open Subtitles وأرى بوضوح الآن أنّكِ لمْ تكوني أكثر مِنْ مجرّد إلهاءٍ أشقرَ جميل
    Maintenant je sais qu'il y a plus d'une frontière. Il ne faut pas croiser les Elfes. Open Subtitles الآن أعرف أنها ليست مجرّد حدود، فهي بالأحرى تحذير من التعدّي على الجان.
    Mais une pression sur cette gâchette, et tu seras plus qu'un visiteur dans les Enfers. Open Subtitles لكنْ رصاصة واحدة مِنْ هذا الزناد ولن تبقى مجرّد زائر للعالَم السفليّ
    Pour ces pays, les marchés publics ne sont pas simplement un moyen de promouvoir le commerce international. UN وفيما يخص تلك البلدان، فإنَّ الاشتراء العمومي ليس مجرّد وسيلة للنهوض بالتجارة الدولية.
    Alors mon père n'était pas seulement un gigolo alcoolique et malade. Open Subtitles إذاً أبي لم يكن مجرّد زير نساء سكّير ومريض.
    Penses-tu que nous sommes amis, ou de simples connaissances ? Open Subtitles بالنسبة لك، هل تعتبريننا أصدقاء، أم مجرّد معارف؟
    Le Comité engage instamment l'État partie à réexaminer les cas de condamnations uniquement fondées sur des aveux. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي تستند إلى مجرّد الاعترافات.
    Il ne s'agissait là cependant que d'une simple fonction administrative plutôt que d'une solution judiciaire des litiges. UN وبالتالي، فإنَّ وظيفتها هي مجرّد وظيفة إدارية لا وظيفة لتسوية المنازعات القضائية.
    Ce n'est pas un simple système d'exploitation c'est une conscience. Open Subtitles إنّه ليس مجرّد نظام تشغيل، إنّه كيان واعٍ
    De plus, dans de nombreux cas, la simple expression d'une solidarité est aussi importante que les offres d'assistance. UN وفضلاً عن ذلك، ففي كثير من الحالات يمثّل مجرّد التعبير عن التضامن عنصراً مهماً يكاد يتساوى مع عروض المساعدة.
    Le seul fait qu'il soit identifiable sur les photos ne suffit pas à prouver qu'il court un risque de mauvais traitements en cas de retour. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    En effet, le simple fait de devoir se rendre dans des bâtiments à forte présence militaire peut être traumatisant pour elles et porte atteinte à leur dignité. UN وأضاف أنه يرى أن مجرّد وجوب الذهاب إلى مبانٍ فيها تواجد عسكري كثيف يمكن أن يثير في الواقع صدمات بالنسبة للأسر وأن ينتهك كرامتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد