"abstrait" - قاموس فرنسي عربي

    ويكيبيديا

    "abstrait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجردة
        
    • المجرد
        
    • مجردا
        
    • تجريدي
        
    • التجريدي
        
    • فراغ
        
    • التجريد
        
    • نظري
        
    • نظريا
        
    • المجردة
        
    • مجرداً
        
    • النظرية التي
        
    • نظرياً
        
    • الناحية النظرية
        
    • تجريدا
        
    Il est impossible de déterminer dans l'abstrait la meilleure solution: tout dépend du contexte. UN وتتوقف أفضل الخيارات السياساتية على الظروف القائمة، ومن غير الممكن تحديدها بصورة مجردة.
    Ce sont des créatures de l'abstrait. Elles vivent d'énergie potentielle. Open Subtitles إنها مخلوقات مجردة ولذا تعيش على الطاقة الاحتمالية
    En droit pénal allemand, le délai de prescription dépend de la gravité des sanctions prévues dans l'abstrait pour chaque infraction. UN 48- في القانون الجنائي الألماني، يتوقف طول مدة التقادم على جسامة النطاق المجرد للعقوبة المقابلة للجريمة ذات الصلة.
    Durant cette session, nous ne devons pas parler de ces questions dans l'abstrait. UN وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا.
    Le préjugé ne peut pas être combattue parce qu'il se produit sur un plan abstrait. UN ولا يمكن كبح التحيز لأنه يحدث على نحو تجريدي.
    Plus étonnant encore, sa peinture est antérieure aux pionniers de l'art abstrait. Open Subtitles ربما الجزء الأكثر سحرًا هو أن هذه اللوحات قد رسمت قبل مفهوم الفن التجريدي.
    Cette question n'a pour nous rien d'abstrait. UN ولا نرى أن هذه المعاهدة شيء يوجد في فراغ.
    Ce n'est que dans le froid monde de l'abstrait que cette attaque peut représenter autre chose qu'une souffrance indicible. UN ولا يمكن أن يعني هذا الهجوم أي شيء خلاف المعاناة التي لا توصف، إلا في عالم التجريد البارد فقط.
    Un bilan des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs fixés et des engagements pris ne doit pas se faire dans l'abstrait. UN وينبغي ألا يحصل إجراء تقييم للتقدم المحرز نحو الأهداف والالتزامات التي حددناها لأنفسنا بشكل نظري بحت.
    Même si le présent mandat peut paraître, lui aussi, abstrait, il a cependant pour objet de formuler un mode d'emploi pragmatique permettant de surmonter les obstacles et d'y remédier. UN وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها.
    Nous appuyons l'appel lancé par le Secrétaire général pour faire de la prévention non plus un concept abstrait mais un principe fondamental de fonctionnement. UN ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تحويل الوقاية من فكرة مجردة إلى مبدأ رئيسي عامل.
    La sécurité est un phénomène relatif. Elle ne peut être réalisée dans l'abstrait. UN فالأمن ظاهرة نسبية ولا يمكن تحقيقه بصورة مجردة.
    Notant que la récente progression du nombre de femmes siégeant au Parlement a pu être réalisée en grande partie parce que le Parti travailliste n'avait retenu que des candidatures féminines, elle déplore l'abandon de cette pratique au nom du principe abstrait d'égalité. UN وإذ لاحظت أن الزيادة التي حصلت مؤخرا في عدد النساء من أعضاء البرلمان قد تحققت، إلى حد بعيد، بفضل اعتماد حزب العمل قوائم قصيرة لا تتضمن إلا نساء، أبدت أسفها للتخلي عن هذه الممارسة باسم مبدأ المساواة المجرد النظري.
    En terminant, l'action humanitaire efficace n'est pas un concept abstrait. UN وختاما، أود أن أقول إن العمل الإنساني الفعال ليس مفهوما مجردا.
    Cela conduit à faire de la substitution un principe abstrait dont la pertinence en tant que mesure pratique de réduction des risques n'apparaîtra pas clairement à la plupart des lecteurs. UN وهذه الوثيقة تتعامل مع الإستعاضة كمبدأ تجريدي لم يفهم معظم قراء الوثيقة فحواه كتدبير عملي للحد من المخاطر.
    L'affirmation selon laquelle ces styles sont dépourvus de toute qualité artistique a conduit, par exemple, à l'interdiction de l'art abstrait ou conceptuel ou à des restrictions de celui-ci. UN وقد أدى الادعاء بأن مثل هذه الأساليب خالية من أي جدارة فنية، على سبيل المثال، إلى حظر الفن التجريدي أو المفاهيمي أو فرض قيود عليه.
    La réalisation de ce droit ne peut pas être analysée dans l'abstrait. UN ولهذه اﻷسباب، فإنه لا يمكن تحليل التمتع بهذا الحق في ظل فراغ قانوني.
    Afin d'éviter que le Guide législatif ne soit trop général ou trop abstrait pour apporter les orientations requises, la Commission a indiqué que le Groupe de travail devrait avoir à cœur d'être aussi précis que possible dans ses travaux. UN وتفاديا لأن يكون الدليل التشريعي مفرط العمومية أو مفرط التجريد بحيث لا يوفر الإرشاد المطلوب، رأت اللجنة أنه ينبغي للفريق العامل أن يضع في اعتباره ضرورة توخي أقصى قدر ممكن من التحديد في القيام بعمله.
    La question de savoir si l'isolement équivaut à une privation de liberté ne saurait être tranchée dans l'abstrait. UN ولا يمكن، ولا يجب، البت في مسألة ما على أساس نظري مجرد إذا كان العزل يشكل حرماناً من الحرية أم لا.
    On nous a dit qu'il y a un concept abstrait des mesures de confiances, dont il n'a pas été tenu compte dans le projet de résolution. UN لقد أبلغنا أن هناك مفهوما نظريا لتدابير بناء الثقة، وهو ما ليس مبينا في مشروع قرارنا.
    Toutefois, sur la base des informations disponibles, il est possible de faire certaines généralisations en vue de mettre en évidence l’état de la question de la parité entre les sexes et de souligner la coexistence paradoxale d’une sensibilité à la question de la parité entre les sexes au niveau abstrait et des faibles gains réalisés dans la pratique. UN بيد أن من الممكن على أساس المعلومات الموجودة وضع بعض العموميات لبيان المركز السائد لقضية الجنسين وتأكيد منظور الحساسية في موضوع الجنسين المتناقض ظاهريا، في المكاسب المجردة ومع ذلك الهزيلة في الواقع.
    Je vous en conjure, Mesdames et Messieurs, lorsque vous penserez aux problèmes des réfugiés, ne le faites pas dans l'abstrait. UN أهيب بكم، سيداتي سادتي، ألا تفكروا في اللاجئين ومشاكلهم تفكيراً مجرداً.
    L'argument abstrait selon lequel toutes les violations potentielles du Pacte emportent une obligation de non-refoulement est donc intenable. UN لذا فإن الحجة النظرية التي تفيد بأن جميع انتهاكات العهد الممكنة تترتب عليها التزامات بعدم الطرد حجة باطلة.
    Des libertés reconnues uniquement sur le plan générique et dans l'abstrait ne sont tout simplement d'aucune utilité. UN فالحريات غير معترف بها إلا على نحو عام غير محدد، وهي ببساطة عديمة الجدوى نظرياً.
    6.3 Le Comité note que dans sa communication l'auteur conteste le fait qu'il ne puisse pas participer à certaines élections dans l'abstrait, c'estàdire sans qu'il soit fait référence à des élections particulières durant lesquelles il aurait été empêché d'exercer son droit de vote. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعترض نظرياً على عدم استطاعته المشاركة في بعض الانتخابات من الناحية النظرية أي دون أن يشير إلى انتخابات محددة يكون قد منع فيها من ممارسة حقه في التصويت.
    Les réalisations escomptées ont toujours un caractère plus concret – ou moins abstrait – que les objectifs. UN ينبغي أن تكون اﻹنجازات المتوقعة دائما ذات طابع أكثر مادية وأقل تجريدا بالمقارنة باﻷهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد