Projet de loi visant à porter à 18 ans l'âge de l'enseignement obligatoire, approuvé par le Conseil des ministres en 2012. | UN | مشروع قانون بشأن رفع إلزامية التعليم في دولة الإمارات إلى سن 18، والذي وافق عليه مجلس الوزراء خلال عام 2012؛ |
le Conseil des ministres poursuit son examen de la question. | UN | ومازال الموضوع قيد النظر من قبل مجلس الوزراء. |
Présider le Conseil des ministres ou en désigner le président; | UN | رئاسة مجلس الوزراء أو تعيين من يتولى رئاسته؛ |
M. Ando serait reconnaissant à la délégation iraquienne de fournir des exemples d'autorisation ou de refus d'autorisation émanant du Conseil des ministres. | UN | وقال السيد آندو إنه سيكون ممتناً للوفد العراقي لو تكرم بتقديم أمثلة عن ترخيص أو رفض ترخيص صادر عن مجلس الوزراء. |
le Gouvernement du Cambodge était représenté par une délégation conduite par M. Sok An, Ministre d'État chargé du Conseil des ministres. | UN | وكانت حكومة كمبوديا ممثلة في تلك الاجتماعـــات بوفــــد ترأسه السيد سوك آن، الوزيــــر الأقدم المسؤول عن مجلس الوزراء. |
En effet, selon toute présomption, le Cabinet est placé précisément sous l'autorité du Président. | UN | ويوجد مجلس الوزراء بالفعل، حسب كل الافتراضات، تحت سلطة الرئيس على وجه التحديد. |
Une femme a été nommée pour la première fois au Sénat en 1967 et membre du Cabinet en 1968. | UN | وعينت أول امرأة في مجلس الشيوخ في عام 1967، وفي مجلس الوزراء في عام 1968. |
Une fois approuvé par le Conseil des ministres, le rapport est soumis aux organes conventionnels. | UN | وبعد أن يوافق مجلس الوزراء على التقرير، يقدم إلى هيئات رصد المعاهدات. |
le Conseil des ministres a continué d'examiner le projet de loi sur la protection des droits des minorités. | UN | وقد ظل مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الأقليات قيد استعراض مجلس الوزراء خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le même jour, le Président iraquien a officiellement chargé al-Abadi de former le Conseil des ministres. | UN | وفي اليوم نفسه، قام رئيس جمهورية العراق رسميا بتكليف العبادي بتشكيل مجلس الوزراء. |
le Conseil des ministres ne tiendrait pas des réunions régulières et le Président de la République est rarement présent quand il se réunit. | UN | وأفيد أن مجلس الوزراء لا يعقد جلسات منتظمة، وأن رئيس الجمهورية نادرا ما يحضر ما يُعقد من جلسات. |
Il préside le Conseil des ministres en cas d'empêchement du Président de la République. | UN | وكان يرأس مجلس الوزراء عند وجود ظروف تمنع رئيس الجمهورية من رئاسة المجلس. |
Le rapport a été approuvé par le Conseil des ministres. | UN | وقد وافق مجلس الوزراء على التقرير. المحتويات المشروحة |
La coordination avec l'Afrique du Nord est assurée par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Allocution de M. Silvio Berlusconi, Président du Conseil des ministres de la République italienne | UN | خطاب دولة السيد سيلفيو بيرلسكوني، رئيس مجلس الوزراء في جمهورية إيطاليا |
Allocution de Son Excellence M. Silvio Berlusconi, Président du Conseil des ministres de la République italienne | UN | خطاب يدلي به معالي السيد سيلفيو بيرلسكوني، رئيس مجلس الوزراء في جمهورية إيطاليا |
M. Adnan Terzić, Président du Conseil des ministres de Bosnie-Herzégovine, est escorté à la tribune. | UN | اصطحب السيد عدنان ترزيتش، رئيس مجلس الوزراء في البوسنة والهرسك، إلى المنصة. |
Règles de procédure relatives à l'expulsion des étrangers et des apatrides, décision no 1653 du Conseil des ministres | UN | اللوائح المتعلقة بإجراءات ترحيل الأجانب والأشخاص العديمي الجنسية في جمهورية بيلاروس، قرار مجلس الوزراء رقم 1653 |
— S. E. M. Abdul Aziz Dakhil Al-Dakhil, Ministre d'État aux affaires du Conseil des ministres du Koweït. | UN | ـ معالي السيد عبد العزيز دخيل الدخيل وزير الدولة لشؤون مجلس الوزراء بدولة الكويت |
Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. | UN | تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987. |
On constate aussi une faible représentation des femmes dans le Cabinet. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة التمثيل الهزيل للمرأة في مجلس الوزراء. |
Une fois ces réglementations prêtes, une décision officielle du Cabinet fédéral est nécessaire pour que le Canada puisse déposer l'instrument de ratification requis. | UN | وبعد وضع اللوائح لا بد من أن يتخذ مجلس الوزراء الاتحادي قرارا لكي تتمكن كندا من تقديم صك التصديق الضروري. |
La délégation mongole était dirigée par Nyamjav Darjaa, chef adjoint du Secrétariat général du Gouvernement mongol. | UN | وترأس الوفد المغولي نيامجاف دارجا، نائب رئيس أمانة مجلس الوزراء في حكومة منغوليا. |
Il affirme que le Gouvernement érythréen n'a rien négligé pour accélérer le processus et faciliter les travaux de la Commission. | UN | وأكد مجلس الوزراء أن حكومة إريتريا تبذل جميع الجهود اللازمة من أجل تسريع العملية وتسهيل عمل اللجنة المشتركة. |
Il existe en Syrie sept partis politiques qui mènent librement leurs activités et qui sont représentés au Conseil des ministres et au Parlement. | UN | وقال إنه توجد في بلده سبعة أحزاب سياسية تمارس عملها بحرية وهي ممثلة في مجلس الوزراء والسلطة التشريعية. |
Adopté en Conseil des ministres, ce projet avait été envoyé au Parlement pour examen. | UN | وبعد اعتماد مجلس الوزراء للمشروع، أحيل إلى البرلمان كي ينظر فيه. |
Il n'y aurais pas, par hasard, une armoire avec de l'alcool tout près ? | Open Subtitles | لا يحدث لديها بعض تحت الأرض السري الخمور مجلس الوزراء في أي مكان قريب، من قبل أي فرصة؟ |
Le premier ministre était accompagné de six membres de son cabinet. | UN | وصحب رئيس الوزراء ستـة أعضاء من مجلس الوزراء الذي يرأسه. |
Mémoire concernant la situation constitutionnelle du premier ministre pendant l'absence de S.A. l'Émir, soumis au Service des conseils juridiques et législatifs | UN | مذكرة بشأن الوضع الدستوري لرئيس مجلس الوزراء في حالة تغيب سمو أمير البلاد خارج الدولة مقدمة إلى إدارة الفتوى والتشريع |