Nous réaffirmons que l'universalité du Traité est un objectif important, et notre groupe travaillera à cette fin. | UN | ونؤكد مجددا على أن الطابع العالمي للمعاهدة هدف هام، وستعمل مجموعتنا نحو تحقيق تلك الغاية. |
Mais là, on a perdu le contact avec notre groupe. | Open Subtitles | لكن الان فقدنا الاتصال مع مجموعتنا على الارض |
Au cours de l'année écoulée, notre groupe régional d'Etats a travaillé de concert pour trouver une solution à la crise haïtienne. | UN | خلال العام الماضي، تضافرت الدول اﻷعضاء في مجموعتنا الاقليمية من أجل التوصل إلى حل ﻷزمة هايتي. |
Au nom du Groupe des États d'Asie, je voudrais féliciter le Forum du Pacifique Sud et transmettre à son Secrétaire général, M. Ieremia Tabai, les souhaits chaleureux de bienvenue et les bons voeux de notre groupe. | UN | اسمحوا لي، باسم المجموعة اﻵسيوية، أن أهنئ محفل جنوب المحيط الهادئ مرة أخرى، وأن أعرب لﻷمين العام للمحفل، سعادة السيد إرميا تاباي عن الترحيب الحار والتمنيات الطيبة من أعضاء مجموعتنا. |
En tant que membre du Groupe des 77, nous sommes pleinement d'accord avec la déclaration faite par l'Ambassadeur algérien en sa qualité de Président de notre groupe. | UN | وبوصفنا من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧، نحن نوافق بالكامل على البيان الذي أدلى به سفير الجزائر بصفته رئيس مجموعتنا. |
notre groupe tient sincèrement à faire ses adieux à M. Ordzhonikidze, et à lui souhaiter le plein succès pour l'avenir. | UN | وتود مجموعتنا توجيه تحية وداع خالصة للسيد أوردزونيكيدزه ونتمنى له كل النجاح في مساعيه المقبلة. |
Ils coïncident pleinement avec les principes et les valeurs pour lesquels notre groupe plaide et se bat. | UN | إنها تتزامن بالكامل مع المبادئ والقيم التي تنادي بها مجموعتنا وتدافع عنها. |
notre groupe espère que sous la direction du Président élu, la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale sera productive. | UN | وتتطلع مجموعتنا إلى أن تكون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة دورة مثمرة بقيادة الرئيس المنتخب. |
L'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité est une question qui tient particulièrement à cœur à notre groupe. | UN | إن مجموعتنا ملتزمة بوجه خاص بتحسين طرائق عمل مجلس الأمن. |
Vous pouvez compter sur l'appui de notre groupe tout au long de la session. | UN | وبوسعكم الاعتماد على الدعم من مجموعتنا طوال الدورة بأكملها. |
notre groupe régional est fermement attaché à toutes les tâches et valeurs fondamentales de l'Assemblée générale. | UN | وتلتزم مجموعتنا الإقليمية التزاما عميقا بجميع المهام والقيم الرئيسية للجمعية العامة. |
Nous voudrions indiquer à M. Ruud Lubbers qu'il peut compter sur la pleine collaboration de notre groupe. | UN | ونود أن نبلغ السيد رود لوبرز بأن بوسعه أن يعتمد على تعاون مجموعتنا الكامل. |
À cet égard, notre groupe s'efforce de nouveau de contribuer de façon active et constructive à l'élaboration de ces deux projets de résolution. | UN | وفي ذلك الصدد، سعت مجموعتنا مرة أخرى إلى الإسهام بشكل نشط وبناء في صياغة مشروعي القرارين هذين. |
notre groupe continue de valoriser la primauté de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en tant que cadre constitutionnel des océans et des mers. | UN | وقد ظلت مجموعتنا تقدر الأهمية العليا لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بوصفها الإطار الدستوري للمحيطات والبحار. |
Je tiens également à vous remercier, Monsieur le Président, du travail réalisé au cours de votre mandat. Vous pouvez compter sur la coopération de notre groupe pour les mois à venir. | UN | وأود أيضا أن أشكركم يا سيادة الرئيس على عملكم أثناء ولايتكم وأن أتعهد بتعاون مجموعتنا في الفترة القادمة. |
C'est un immense plaisir d'accueillir à l'Organisation des Nations Unies un membre de notre groupe régional, qui est aussi un pays ami européen. | UN | ويسرني سرورا عظيما جدا أن أرحب بعضو من مجموعتنا الإقليمية، ودولة أوروبية أيضا، زميلة في عضوية الأمم المتحدة. |
notre groupe est bien conscient que la nouvelle nation du Timor-Leste a de nombreux besoins et priorités urgents. | UN | وتدرك مجموعتنا تماما أن هناك العديد من الاحتياجات والأولويات الملحة لهذه الدولة الجديدة. |
Enfin, toujours sur le thème de la coopération, je voudrais exprimer la reconnaissance de notre groupe aux pays qui se sont portés coauteurs avec nous du projet de résolution. | UN | وأخيرا، وانسجاما مع موضوع التعاون، أعرب عن خالص امتنان مجموعتنا للبلدان التي انضمت إلينا وشاركت في تقديم مشروع القرار. |
notre groupe a déclaré à maintes reprises combien ce point de l'ordre du jour est essentiel pour lui. | UN | وقد ذكرت مجموعتنا في مناسبات عديدة مدى أهمية هذا البند من جدول الأعمال بالنسبة لنا. |
Outre ces faits nouveaux, un grand nombre de nos membres ont conclu en même temps de précieux accords multilatéraux relatifs aux fonds de pêche avec les États-Unis, à savoir trois pour le moment. | UN | وفضلا عن هذه التطورات، عقدت دول كثيرة في مجموعتنا خلال ذلك الوقت اتفاقات قيِّمة متعددة الأطراف مع الولايات المتحدة بشأن مصائد الأسماك، يبلغ عددها الآن ثلاثة. |
Nous savons que de nos télescopes de fantaisie qui vient au cours des 2 dernières années, plus de 20 planètes ont été identifiées en dehors de notre système solaire qui semblent être assez loin de leurs soleils et assez denses | Open Subtitles | نعلم مِن تلسكوباتنا المتطورة أنه فقط في السنتين السابقتين، أكثر من 20 كوكباً تم التعرّف عليها خارج مجموعتنا الشمسية |
Même le conservateur de l'Old Leanach Cottage en personne est connu pour avoir emprunté des livres de notre collection. | Open Subtitles | حتى أمين كوخ لينوخ معروف أنه يستعير الكتب من مجموعتنا |
Dès lors, je souhaiterais que le Groupe des 21 puisse rester dans cette salle pour tenir ses consultations, étant donné qu'il est le plus nombreux. | UN | فهل تسمحوا لي بأن أقول إذن، إن أمكن ذلك، إنه ربما تستطيع مجموعتنا البقاء في هذه القاعة للتشاور نظراً ﻷن عددها أكبر. |
Concernant la formation du Bureau, notre groupe a approuvé la candidature du Pérou au poste de vice-président pour notre région. | UN | أما بخصوص المكتب، فإن مجموعتنا أيدت ترشيح بيرو لمنصب نائب الرئيس من منطقتنا. |
À cette occasion, les chefs d'État de notre Communauté on réaffirmé leur ferme volonté de lutter pour l'éradication de la faim et de la pauvreté. | UN | وكرر رؤساء دول مجموعتنا التأكيد على عزمهم تكثيف الجهود للقضاء على الجوع والفقر. |
J'ai été le premier de la bande à porter des jeans moulants. | Open Subtitles | لقد كنت أول من خرج من مجموعتنا أرتدي الجينز الضيق |
Les arguments des Déesses sont aboutis, mais l'argument-choc vient de Darren, avec les bonbons. | Open Subtitles | مجموعتنا تقوم في إبلاغ بعض التصرحات ولكن أكثر شكوى هي من ديرين حول الحلوى |
Tu viens d'arrivé dans ce groupe ? Pas toi, Ellie. Tu te poses sur le canapé et tu lève le pieds. | Open Subtitles | هل أنت جديد على مجموعتنا ؟ ليس أنتِ ايلي استلقي على الأريكه وارفعي قدميك |