ويكيبيديا

    "مخفيا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • caché
        
    • cachée
        
    • enfoui
        
    • invisible
        
    Le local est caché dans une centrale électrique sous garde militaire. Open Subtitles مخفيا منشأة تحت محطة الكهرباء المحلية تحت حراسة عسكرية.
    Il aurait aussi brûlé ça si je ne l'avais pas caché dans ma robe. Open Subtitles وقال انه كان حرق هذا أيضا إذا لم أكن قد مخفيا في ردائي.
    Si tu penses que l'Institut est bien caché attends de voir cet endroit. Open Subtitles إذا كنتِ تعتقدين أن المعهد مخفيا جيدا انتظري حتى ترين ذلك المكان
    À Jérusalem, une roquette de bazooka a été découverte cachée dans un sac près de la nouvelle porte d'entrée dans la vieille ville. UN وفي القدس، اكتُشف صاروخ بازوكا كان مخفيا في رزمة بالقرب من البوابة الجديدة للمدينة القديمة.
    Il en est de même si l'auteur du délit était porteur d'une arme apparente ou cachée, ou son époux, père, mère ou tuteur de coutume. UN ونفس الوضع ينطبق أيضا إذا ما كان مرتكب الجريمة أو زوجه أو أباه أو الوصي التقليدي عليه يحمل سلاحا ظاهرا أم مخفيا.
    En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. UN وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره.
    D'après ce que les policiers présents croient, celui qui les a attaqué était invisible. Open Subtitles إذا حسب ما يعتقد الظباط الموجودين أثناء الحادثة أي كان من هاجمهم كان مخفيا
    C'était bien caché derrière des sociétés écrans, mais tous les immeubles qui ont brulé ont le même propriétaire : Open Subtitles مخفيا جيدا وراء مجموعة من الأسماء المستعارة للشركات، و ولكن كل المباني التي أحرقت الليلة الماضية، لديهم مالك واحد:
    Père céleste, qui peut lire dans nos cœurs et à qui aucun secret n'est caché, bénissez ces quelques présents que vous avez placé devant nous. Open Subtitles الآب السماوي. لمن يعرف كل القلوب. وأنه ليس سرا مخفيا.
    Je n'arrive pas à imaginer à quel point il a dû être difficile pour quelqu'un avec votre talent de rester caché aussi longtemps. Open Subtitles لا يمكننى ان اتخيل مدى صعوبة الامر لشخص بموهبتك ان يظل مخفيا لفترة طويلة جدا
    Si votre frère est vivant, il le garde dans un endroit sombre, caché, et sécurisé Open Subtitles إن كان أخاك حيا فسيبقيه بمكان مظلم مخفيا وآمنا
    J'ai réussi à rester caché pendant la plus grande partie d'un siècle. Open Subtitles لقد تمكنت من البقاء مخفيا لفترة طويلة من هذا القرن
    Je suppose que tu n'en as pas caché derrière la confiture. Open Subtitles لا أفترض أنه عندك مخفيا وراء مربى البرتقال
    L'argent était caché dans deux camions transportant des légumes, qui ont été interceptés par des membres de l'UTI ayant dressé un barrage routier à Afgooye, une ville proche de Mogadishu. UN ونُقل المال مخفيا في شاحنتين محملتين بالخضر، غير أن أعضاء من الاتحاد اعترضوا سبيل الشاحنتين عند أحد المتاريس في أفغوي، وهي مدينة قرب مقديشو.
    :: Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. UN :: العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا.
    Je l'ai vue trouver une pièce de puzzle, elle était cachée et elle savait où la chercher. Open Subtitles رأيتها تحصل على قطعة اللغز، كان مخفيا لها، وكانت تعرف أين تجدة
    Aussi éclatante qu'elle soit, une lumière n'est rien si elle est cachée. Open Subtitles النور الساطع لا يساوي شيئا ان كان مخفيا في كهف
    La seconde clé du secret empoisonné des Trois Sœurs est cachée dans la cave de leur maison. Open Subtitles المفتاح الثاني لسمية أسرار الثلاثة أمهات مخفيا في قبو منزلهما
    - Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. UN - العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا.
    En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. UN وفي أسفل الطريق، يوجد مجمّع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره.
    Aucun signe ne rappelle l'existence de cette mosquée. En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. UN ولا يوجد أثر يدل على وجود المسجد، وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره.
    Je vois bien des choses, mais malheureusement, mon propre destin demeure invisible. Open Subtitles أستطيع أن أرى أشياء كثيرة و لكن لسوء الحظ ، مصيرى الشخصى لا يزال مخفيا عنى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد