Le local est caché dans une centrale électrique sous garde militaire. | Open Subtitles | مخفيا منشأة تحت محطة الكهرباء المحلية تحت حراسة عسكرية. |
Il aurait aussi brûlé ça si je ne l'avais pas caché dans ma robe. | Open Subtitles | وقال انه كان حرق هذا أيضا إذا لم أكن قد مخفيا في ردائي. |
Si tu penses que l'Institut est bien caché attends de voir cet endroit. | Open Subtitles | إذا كنتِ تعتقدين أن المعهد مخفيا جيدا انتظري حتى ترين ذلك المكان |
À Jérusalem, une roquette de bazooka a été découverte cachée dans un sac près de la nouvelle porte d'entrée dans la vieille ville. | UN | وفي القدس، اكتُشف صاروخ بازوكا كان مخفيا في رزمة بالقرب من البوابة الجديدة للمدينة القديمة. |
Il en est de même si l'auteur du délit était porteur d'une arme apparente ou cachée, ou son époux, père, mère ou tuteur de coutume. | UN | ونفس الوضع ينطبق أيضا إذا ما كان مرتكب الجريمة أو زوجه أو أباه أو الوصي التقليدي عليه يحمل سلاحا ظاهرا أم مخفيا. |
En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |
D'après ce que les policiers présents croient, celui qui les a attaqué était invisible. | Open Subtitles | إذا حسب ما يعتقد الظباط الموجودين أثناء الحادثة أي كان من هاجمهم كان مخفيا |
C'était bien caché derrière des sociétés écrans, mais tous les immeubles qui ont brulé ont le même propriétaire : | Open Subtitles | مخفيا جيدا وراء مجموعة من الأسماء المستعارة للشركات، و ولكن كل المباني التي أحرقت الليلة الماضية، لديهم مالك واحد: |
Père céleste, qui peut lire dans nos cœurs et à qui aucun secret n'est caché, bénissez ces quelques présents que vous avez placé devant nous. | Open Subtitles | الآب السماوي. لمن يعرف كل القلوب. وأنه ليس سرا مخفيا. |
Je n'arrive pas à imaginer à quel point il a dû être difficile pour quelqu'un avec votre talent de rester caché aussi longtemps. | Open Subtitles | لا يمكننى ان اتخيل مدى صعوبة الامر لشخص بموهبتك ان يظل مخفيا لفترة طويلة جدا |
Si votre frère est vivant, il le garde dans un endroit sombre, caché, et sécurisé | Open Subtitles | إن كان أخاك حيا فسيبقيه بمكان مظلم مخفيا وآمنا |
J'ai réussi à rester caché pendant la plus grande partie d'un siècle. | Open Subtitles | لقد تمكنت من البقاء مخفيا لفترة طويلة من هذا القرن |
Je suppose que tu n'en as pas caché derrière la confiture. | Open Subtitles | لا أفترض أنه عندك مخفيا وراء مربى البرتقال |
L'argent était caché dans deux camions transportant des légumes, qui ont été interceptés par des membres de l'UTI ayant dressé un barrage routier à Afgooye, une ville proche de Mogadishu. | UN | ونُقل المال مخفيا في شاحنتين محملتين بالخضر، غير أن أعضاء من الاتحاد اعترضوا سبيل الشاحنتين عند أحد المتاريس في أفغوي، وهي مدينة قرب مقديشو. |
:: Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. | UN | :: العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا. |
Je l'ai vue trouver une pièce de puzzle, elle était cachée et elle savait où la chercher. | Open Subtitles | رأيتها تحصل على قطعة اللغز، كان مخفيا لها، وكانت تعرف أين تجدة |
Aussi éclatante qu'elle soit, une lumière n'est rien si elle est cachée. | Open Subtitles | النور الساطع لا يساوي شيئا ان كان مخفيا في كهف |
La seconde clé du secret empoisonné des Trois Sœurs est cachée dans la cave de leur maison. | Open Subtitles | المفتاح الثاني لسمية أسرار الثلاثة أمهات مخفيا في قبو منزلهما |
- Constitue une bande armée tout rassemblement d'au moins cinq personnes dont l'une est porteuse d'une arme apparente ou cachée. | UN | - العصابة المسلحة هي كل تجمع يحضره على الأقل خمسة أشخاص يحمل أحدهم سلاحا ظاهرا أو مخفيا. |
En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | وفي أسفل الطريق، يوجد مجمّع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |
Aucun signe ne rappelle l'existence de cette mosquée. En dessous de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré. | UN | ولا يوجد أثر يدل على وجود المسجد، وإلى أسفل هذا الطريق يوجد مجمع من الحمامات التركية لا يزال مخفيا تحت الأنقاض والحشائش بانتظار إعادة تعميره. |
Je vois bien des choses, mais malheureusement, mon propre destin demeure invisible. | Open Subtitles | أستطيع أن أرى أشياء كثيرة و لكن لسوء الحظ ، مصيرى الشخصى لا يزال مخفيا عنى |