Cette information de première main l'avait aidée à comprendre la situation vécue par les fonctionnaires, en particulier dans les lieux d'affectation difficiles. | UN | وقد ساعد الاطلاع عن كثب على تلك الظروف في فهم ظروف عمل الموظفين والوقوف عليها، لا سيما في مراكز العمل الشاقة. |
Ses équipes ont formulé 72 recommandations concernant le renforcement de la sécurité dans les lieux d'affectation visités. | UN | وأصدرت أفرقة الامتثال 72 توصية بشأن تعزيز التأهب الأمني في مراكز العمل التي تمت زيارتها. |
iii) Le pourcentage de dossiers déposés et suivis électroniquement dans le système de gestion dans tous les lieux d'affectation augmente | UN | ' 3` عدد القضايا التي تُحفظ ملفاتها ويجري تتبعها إلكترونيا بواسطة نظام إدارة القضايا في جميع مراكز العمل |
Tout comme le Siège, les autres centres de conférence ont élaboré un modèle économe de papier. | UN | وتقوم مراكز العمل الأخرى، مثلها مثل المقر، بإعداد نموذج للاقتصاد في استخدام الورق. |
État d'avancement du projet de téléphonie par Internet, par lieu d'affectation | UN | حالة تنفيذ مشروع شبكة الاتصال الهاتفي باستخدام بروتوكولات الإنترنت حسب مراكز العمل |
Il existe des précédents favorables à Genève et dans d'autres lieux d'affectation. | UN | وهناك سوابق جيدة لمنح مثل هذا الخصم في جنيف وبعض مراكز العمل اﻷخرى. |
L'analyse faite par le Comité du pourcentage de postes réellement vacants dans les différents lieux d'affectation a relevé d'importantes disparités. | UN | وقد تبين من التحليل الذي قام به المجلس بشأن معدلات الشغور الفعلية بشتى مراكز العمل أن ثمة اختلافات كبيرة فيما بينها. |
Les réductions correspondant aux autres lieux d’affectation se montent à 11,1 millions de dollars. | UN | ويشمل رصيد الوفورات النقدية البالغ ١١,١ مليون دولار مراكز العمل اﻷخرى. |
Ici aussi, des problèmes devraient se présenter et des efforts considérables seront demandés à la direction et au personnel de tous les lieux d'affectation. | UN | ومن المرجح أن تنشأ صعوبات من جديد، وستكون هناك حاجة إلى جهود كبيرة من قِبَل اﻹدارة والموظفين في جميع مراكز العمل. |
Ce dernier aspect, la mobilité entre lieux d'affectation, est considéré comme particulièrement important. | UN | ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة. |
À long terme, elle pourrait favoriser une meilleure coopération entre les divers lieux d'affectation qui utilisent des ressources affectées aux services de conférence. | UN | ومع ذلك فقد يؤدي في الأجل الطويل إلى تعزيز وتوثيق التعاون بين جميع مراكز العمل في استخدام موارد خدمة المؤتمرات. |
L'expérience d'autres lieux d'affectation peut être précieuse pour cette recherche des pratiques optimales. | UN | ولدى مراكز العمل الأخرى الكثير مما يمكن أن تساهم بـه في مجال تحديد الممارسات الأفضل. |
:: La mobilité aide à pourvoir les postes actuellement vacants dans certains lieux d'affectation et certaines commissions régionales où leur proportion est élevée; | UN | :: أن يكون للتنقل أثر إيجابي على ملء معدلات الشواغر العالية حاليا في بعض مراكز العمل واللجان الإقليمية بالأمم المتحدة؛ |
iii. Services consultatifs (contacts réguliers et aide pédagogique) visant à appuyer les programmes de formation linguistique dans tous les lieux d'affectation; iv. | UN | ' 3` توفير الخدمات الاستشارية لدعم برامج اللغات في جميع مراكز العمل من خلال المشاورة وتقديم المساعدة التعليمية بانتظام؛ |
Chaque équipe de travail serait composé de membres issus de tous les lieux d'affectation et ceux-ci se répartiraient les sièges de président. | UN | وستمثل جميع مراكز العمل في كل فرقة عمل، مع توزيع رئاسة فرق العمل فيما بين جميع مراكز العمل الأربعة. |
Des données provenant des divers lieux d'affectation ont été réunies, formatées et analysées. | UN | وجرى جمع بيانات من مختلف مراكز العمل ووضعها في صيغة نموذجية وتحليلها. |
ii) Pourcentage de fonctions partagées pour les réunions tenues hors des lieux d'affectation dotés des services de conférence. | UN | ' 2` النسبة المئوية لتقاسم المهام المتعلقة بالاجتماعات التي تعقد خارج مراكز العمل القائمة لخدمة المؤتمرات |
L'exemple de Vienne, où les délais de recrutement étaient plus courts, devrait être suivi par les autres lieux d'affectation. | UN | وأُشير إلى أن تجربة التوظيف في فيينا، حيث تعد فترة التوظيف أقصر، يتعين اتباعها في مراكز العمل الأخرى. |
La méthode utilisée dans les autres centres de conférence a désormais été adoptée par la Commission et appliquée rétroactivement. | UN | وتعتمد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا حاليا المنهجية التي تستخدمها مراكز العمل الأخرى وتقوم بتطبيقها بأثر رجعي. |
Le nouveau système fonctionne déjà pour l'essentiel à Vienne et devrait être mis en place dans tous les autres centres de conférence avant la fin de 2009; | UN | وقد بدأ العمل بالمشروع بالفعل إلى حد كبير في فيينا وهو في طريقه إلى التنفيذ في جميع مراكز العمل قبل نهاية عام 2009؛ |
Questions ayant trait au classement du lieu d'affectation | UN | المسائل المتعلقة بتصنيف مراكز العمل حسب مستوى المشقة |
L'amélioration constatée depuis 2001 l'a été pour les quatre centres de conférences. | UN | وقد حدثت زيادة عامة في الاستفادة في جميع مراكز العمل منذ عام 2001. |
iv) Réduction du nombre moyen de jours pendant lesquels un poste reste vacant au Secrétariat dans tous les lieux d'affectation | UN | ' 4` تخفيض متوسط عدد الأيام التي تبقى خلال الوظيفة شاغرة في الأمانة العامة في جميع مراكز العمل |
Ce sentiment, que l'on trouve à tous les niveaux du système de justice interne, est particulièrement aigu dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية. |