L'équipe a visité au total 41 installations et sites durant cette inspection. | UN | وخلال هذا التفتيش، تمت زيارة ما مجموعه ٤١ مرفقا ومنشأة وموقعا. |
Durant cette mission, l'équipe a inspecté au total 39 installations et sites. | UN | وتمت زيارة ما مجموعه ٣٩ مرفقا ومنشأة وموقعا خلال هذا التفتيش. |
La durée du présent Protocole sera la même que celle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont le présent Protocole est une annexe. | UN | تكون مدة سريان هذا البروتوكول هي نفس مدة سريان معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي يشكل هذا البروتوكول مرفقا لها. |
L'Office gérait en 1996 51 centres de santé qui ont reçu 3,8 millions de visites de patients. | UN | وقامت الوكالة بتشغيل ٥١ مرفقا صحيا عالجت ٣,٨ مليون زائر من المرضى في عام ١٩٩٦. |
En 1995, il existait 2 665 établissements médicaux de différentes catégories qui avaient un personnel de 13 737 médecins et agents de santé. | UN | وفي عام ١٩٩٥، كان هناك ٦٦٥ ٢ مرفقا طبيا من مختلف الفئات يعمل بها ٧٣٧ ١٣ موظفا طبيا. |
Il a terminé ses travaux en 2001 et a publié un rapport volumineux en danois avec un résumé en anglais en annexe. | UN | وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية. |
Elle a visité plus de 30 installations qui doivent être soumises à différents régimes de contrôle suivant la nature de leurs activités. | UN | وقام الفريق بزيارة أكثر من ٣٠ مرفقا ستخضع ﻷنظمة رصد مختلفة حسب طبيعة ما تضطلع به من أنشطة. |
Au cours de la période considérée, le Groupe de contrôle nucléaire a procédé à 171 inspections dans 73 installations, dont 20 n'avaient pas encore été inspectées. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق الرصد النووي ١٧١ عملية تفتيش في زهاء ٣٧ مرفقا، منها ٠٢ مرفقا لم تُفتش من قبل. |
Quarante-six installations d'approvisionnement en eau ont été construites et cinq autres étaient encore en cours de construction pendant la période concernée. | UN | وتم إكمال 46 مرفقا من مرافق المياه وما زال العمل جاريا في خمسة منها في أثناء الفترة المذكورة. |
Depuis le début de 2003, trois autres stations ont été certifiées, ce qui porte à 50 le nombre total d'installations certifiées. | UN | وجرى توثيق ثلاث محطات إضافية، منذ بداية عام 2003، مما رفع مجموع عدد المرافق الموثقة إلى 50 مرفقا. |
La présente Décision comprend également une annexe récapitulant les indicateurs d'opération financière suspecte. | UN | ويتضمن هذا القرار أيضا مرفقا يوضح المؤشرات المتعلقة بالمعاملات المالية المشتبه فيها. |
Il contient une annexe statistique qui mesure les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs en matière de développement du Millénaire à partir de données de départ communes. | UN | وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك. |
Il contient une annexe statistique qui mesure les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire en matière de développement à partir de données de départ communes. | UN | وهو يتضمن مرفقا إحصائيا يتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بدءا من خط الأساس المشترك. |
L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a achevé de rénover 12 centres de soins, et 43 autres projets sont en cours. | UN | وقد أنجزت منظمة الصحة العالمية عملية تجديد 12 مرفقا طبيا، بينما ما زال 43 مشروعا آخر قيد التنفيذ. |
:: Conseils et aide médicale technique à toutes les missions de maintien de la paix concernant le fonctionnement de 35 centres médicaux civils | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية الطبية لجميع بعثات حفظ السلام بشأن تشغيل 35 مرفقا من المرافق الطبية المدنية |
Un soin particulier est accordé à la réforme pénitentiaire, y compris la construction de 15 nouveaux établissements, dont 3 sont consacrés aux adolescents. | UN | ويولى اهتمام خاص للإصلاحات المتعلقة بالسجون، بما في ذلك تشييد 15 مرفقا جديدا وتخصيص ثلاثة منها للأحداث. |
:: Formation, par le Groupe consultatif sur les prisons, de 12 nouveaux instructeurs qui seront chargés de dispenser une formation en cours d'emploi dans 15 établissements | UN | :: قيام الوحدة الاستشارية للإصلاحيات والسجون بتدريب 12 مدربا وطنيا إضافيا لإجراء تدريب أثناء الخدمة في 15 مرفقا |
Le Secrétaire général a l'honneur de présenter à l'Assemblée générale, en annexe à la présente note, le rapport sur les travaux de cette session. | UN | ويتشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة، التقرير المتعلق بتلك الدورة مرفقا بهذه المذكرة. ـ |
Le Front révolutionnaire soudanais avait reconnu avoir pilonné Kadugli mais il avait dit qu'il visait en réalité une installation militaire voisine. | UN | وقد اعترفت الجبهة الثورية السودانية بقصف كادوقلي لكنها أوضحت أنها كانت تستهدف مرفقا عسكريا يوجد على مقربة منها. |
Au vue de cette situation, il semblerait qu'un mécanisme comme les SAD s'impose plus que jamais. | UN | وهذه لن تجعل على ما يبدو مرفقا مثل خدمات الدعم الانمائي إلا أكثر أهمية. |
Le rapport du Comité a été publié en 1991 en même temps qu'une réponse détaillée du Royaume-Uni, suivie d'un rapport intérimaire de celui-ci en mars 1993. | UN | وتم نشر تقرير اللجنة، في عام ١٩٩١، مرفقا برد المملكة المتحدة المفصل، وتم، عقب ذلك، تقديم التقرير المرحلي للمملكة المتحدة في شهر آذار/مارس ٣٩٩١. |
Les États parties au Traité sur l'Antarctique débattent également d'une ou plusieurs annexes supplémentaires au Protocole qui porteraient sur la responsabilité relative aux atteintes à l'environnement. | UN | كما ناقشت الدول الأطراف في المعاهدة مرفقا إضافيا أو أكثر، لتغطية موضوع المسؤولية عن الضرر البيئي. |
:: Remise en état et entretien du quartier général de la Force, de 17 postes militaires et de 6 postes de police civile | UN | :: صيانة وإصلاح مقر قيادة القوة و17 مرفقا عسكريا وستة مرافق شرطة مدنية |
Mise en place de services d'assainissement (évacuation des eaux usées et ramassage et élimination des ordures) dans les 15 sites de Mogadiscio | UN | توفير خدمات الصرف الصحي لجميع المباني، بما في ذلك المجاري وجمع القمامة والتخلص منها في 15 مرفقا في مقديشو |
Le centre des communications du Département de la sûreté et de la sécurité peut à tout moment donner l'alerte en interne et organiser des interventions au Siège ou hors Siège en cas de problème de sécurité. | UN | ويوفر مركز الاتصالات في إدارة شؤون السلامة والأمن مرفقا للتحذير والمواجهة على مدار الساعة طوال الأسبوع على النطاق العالمي لمسائل ذات صلة بالأمن، من أجل دعم المواقع الميدانية والمقر الرئيسي |
Enfin, un service pour les familles nombreuses a également été institué. | UN | وأخيرا، فقد أنشئ أيضا مرفقا لخدمة اﻷسرة الكثيرة العدد. |
Cette brochure, accompagnée d'un disque compact comportant une berceuse destinée aux bébés et à leurs pères, a été lancée à l'occasion d'une conférence de sages-femmes. | UN | وكان مرفقا بالنشرة اسطوانة موسيقية عليها أغنية لتسكين الأطفال وآبائهم. |