ويكيبيديا

    "مساهمته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa contribution
        
    • contribuer
        
    • leur contribution
        
    • la contribution
        
    • une contribution
        
    • contribution de
        
    • ses contributions
        
    • contribué
        
    • son apport
        
    • il contribue
        
    • contribution qu
        
    • sa participation
        
    • rôle
        
    • participer davantage
        
    Il mobilisera des fonds en conséquence pour financer sa contribution à la lutte contre la désertification. UN وسيعمل على تعبئة الأموال وفقاً لهذه الأهداف بغية تقديم مساهمته في مكافحة التصحر.
    Les effets du programme en période de crise sont peut-être même plus remarquables que sa contribution à la réduction à long terme de la pauvreté. UN وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل.
    Nous sommes certains que sa contribution a joué un rôle décisif dans les étapes multiples et complexes des négociations. UN ونحن على يقين من أن مساهمته قد لعبت دورا حاسما في تقدم هذه المفاوضات المعقدة.
    Ainsi, le quinoa est une ancienne plante cultivée et cette céréale très nourrissante pourrait beaucoup contribuer à la sécurité alimentaire et nutritionnele mondiale. UN ومن أمثلة ذلك نبات الكينوا العتيق والمغذي، الذي لن تنقطع مساهمته الكبيرة في كفالة الأمن الغذائي والتغذوي في العالم.
    C'est pourquoi le pays du Vice-Président de ce groupe d'États avait décidé de relever de 35 pour cent le montant de sa contribution en 2001. UN وقال إن زيادة موارد الصندوق هي مسألة حيوية من أجل قيامه بولايته وأن بلده سيزيد مساهمته بنسبة 35 في المائة في عام 2001.
    La Fédération de Russie apporte également sa contribution à cet effort. UN والاتحاد الروسي يقدم هو أيضا مساهمته في هذا المضمار.
    Il faut alors que les gouvernements qui souhaitent procéder à une reconstitution importante se montrent assez habiles pou convaincre le partenaire réticent d'augmenter sa contribution. UN ويبقى اﻷمر متوقفا على قدرة الحكومات التي تريد تقديم تجديد أكبر للموارد على اقناع الشريك المتردد بزيادة مساهمته المزمعة.
    Je tiens également à remercier S. E. M. Stoyan Ganev, de la Bulgarie, de sa contribution au succès de la session précédente. UN وأود أيضا أن أشكر سعادة السيد ستويان غانيف ممثل بلغاريا على مساهمته في نجاح الدورة السابقة.
    Je voudrais également féliciter l'Ambassadeur Insanally et le remercier pour sa contribution importante. UN واسمحوا لي أن أهنئ السفير انسانالي وأشكره على مساهمته العظيمة.
    sa contribution personnelle aux travaux du Comité en tant que Rapporteur a imprimé une grande vigueur à ces travaux. UN إن مساهمته في عمل اللجنة بوصفه مقررا أضافت إلى ذلك العمل المزيد من العمق.
    Je tiens également à remercier notre Secrétaire général, M. Tokayev, pour sa contribution aux travaux de la Conférence. UN وأود أيضاً أن أشكر الأمين العام، السيد توكاييف، على مساهمته في أعمال المؤتمر.
    La mise en place de mécanismes pour structurer le secteur informel, vu le rôle important de ce secteur et sa contribution potentielle à la mobilisation de ressources intérieures; UN إنشاء آليات لإضفاء الطابع الرسمي على القطاع غير النظامي نظراً لأهمية الدور الذي يؤديه هذا القطاع وإمكانية مساهمته في تعبئة الموارد المحلية؛
    Le Forum a pour objet de favoriser la coopération et le partenariat entre les spécialistes et ONU-Habitat et de développer sa contribution en faveur d'une urbanisation durable. UN ويهدف هذا المنتدى إلى تشجيع التعاون والشراكات بين الفنيين وموئل الأمم المتحدة، لتعزيز مساهمته في عملية التحضر المستدام.
    En ce qui concerne la coopération triangulaire, sa contribution à la coopération Sud-Sud mériterait d'être renforcée. UN أما فيما يتعلق بالتعاون الثلاثي، فيلزم بذل المزيد من الجهد لتعزيز مساهمته في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Rapporteur spécial était en train de mettre au point sa contribution à ce rapport. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان المقرر الخاص يصوغ مساهمته في هذا التقرير المشترك.
    Je le répète, chaque délégation peut apporter sa contribution à l'élaboration et l'adoption d'un document qui recevrait le plus large soutien. UN وأكرر أنه يمكن لكل وفد أن يقدم مساهمته في إعداد واعتماد وثيقة تحصل على الدعم الأكبر.
    Toutes les évaluations continueront de mettre l'accent sur l'obligation pour le PNUD de répondre de sa contribution aux résultats du développement. UN وستواصل جميع التقييمات التركيز على مساءلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن مساهمته في نتائج التنمية.
    Il souhaite également rendre hommage à M. Majoor pour ses remarquables efforts et espère qu'il continuera de contribuer aux travaux de la Commission. UN وأشاد أيضا بالسيد مايور على جهوده الرائعة وقال إنه يتطلع إلى أن يواصل السيد مايور مساهمته في عمل اللجنة.
    Comme il aurait été juridiquement malaisé et laborieux d'obtenir un apport en liquide des accusés, leur contribution est déduite de l'indemnité qui leur est accordée par le Greffe au titre de l'aide judiciaire. UN وبما أن الحصول على مساهمات نقدية من المتهم سوف يكون صعبا من الناحية القانونية ويستنفد موارد كثيرة، فإن مساهمته تخصم من المبلغ الذي يمنحه قلم المحكمة في إطار نظام المساعدة القانونية.
    Le Comité a remercié M. Liao de la contribution qu'il avait apportée à la révision du texte et Anita Kapur a été invitée à prendre sa suite. UN وأُعرب عن الشكر للسيد لياو على مساهمته في الاستكمال، ودعيت أنيتا كابور للاضطلاع بهذا الدور.
    La pauvreté n'est pas seulement un phénomène économique, elle a également une dimension spirituelle; et là encore le Programme d'action aura une contribution à faire. UN والفقر ليس ظاهرة اقتصادية فحسب، بل أنه يتسم أيضا ببعد روحي؛ وهنا أيضا سيقدم برنامج العمل مساهمته.
    La délégation de l'Irlande a déclaré que son pays avait augmenté sa contribution de 10 % et qu'il espérait maintenir cette hausse. UN وذكر وفد أيرلندا أن بلده قد زاد من مساهمته لفائدة الصندوق بنسبة ١٠ في المائة وأعرب عن أمله في أن يواصل ذلك في المستقبل.
    La délégation indienne continue d'apporter ses contributions constructives aux délibérations de ces deux organes. UN ويواصل الوفد الهندي مساهمته البناءة في مداولات كلا الفريقين.
    Elles visent à déterminer la viabilité d'un projet et la mesure dans laquelle il a contribué aux objectifs de développement à long terme. UN وتقيم استدامة المشروع ومدى مساهمته في اﻷهداف الانمائية الطويلة اﻷجل.
    Quoiqu'il en soit, tout système d'incitation devrait être évalué régulièrement en fonction de son apport au renforcement des capacités technologiques nationales. UN وعلى أي حال، ينبغي تقييم أي نظام للحوافز بانتظام على أساس مساهمته في بناء القدرات التكنولوجية المحلية.
    Le PNUE consolidera encore ses procédures et son soutien technique de manière à démontrer qu'il contribue effectivement à la promotion de l'égalité de sexes dans ses programmes. UN وسيتم تدعيم عمليات الأنشطة والدعم التقني لتعميم المسألة الجنسانية لضمان أن يُظهر برنامج البيئة مساهمته في تعزيز المساواة بين الجنسين في برامجه.
    En ce qui concerne le secteur privé, les effets de sa participation à l'entreprise de développement doivent être régulièrement évalués à l'avenir. UN أما بالنسبة للقطاع الخاص، فلا بد من القيام في المستقبل بتقييم منتظم لأثر مساهمته في تلبية الاحتياجات الإنمائية.
    En 2013, il a étendu son rôle à la diffusion des principes de protection des clients de la campagne Smart. UN وفي عام 2013، وسَّع الصندوق من نطاق مساهمته في نشر مبادئ الحملة الذكية المتعلقة بحماية العملاء.
    De plus, le secteur privé doit participer davantage à la solution des problèmes, ce qui contribuerait à renforcer la cohésion sociale et créerait un environnement plus favorable à l’activité commerciale. UN وعلاوة على ذلك، على القطاع الخاص أن يزيد من مساهمته في حل المشاكل الاجتماعية. ومن شأن ذلك أن يساعد على تحسين التماسك الاجتماعي وأن يهيئ بيئة أكثر ملاءمة لتحقيق كفاءة اﻷعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد