ويكيبيديا

    "مستفيض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • approfondie
        
    • approfondi
        
    • détail
        
    • détaillée
        
    • exhaustive
        
    • détaillé
        
    • complète
        
    • fond
        
    • approfondies
        
    • vaste
        
    • complet
        
    • profondeur
        
    • long
        
    • largement
        
    • façon
        
    Il est nécessaire de conduire une analyse juridique approfondie pour appliquer cette distinction dans la pratique; UN ويتعين إجراء تحليل قانوني مستفيض بهدف إعمال الفصل بين هذين الشقين فصلا عمليا.
    Il faudrait que le Comité consacre une ou deux journées à une discussion approfondie de cette question pour trouver une solution avant que la situation n'empire. UN وينبغي للجنة أن تكرس يوماً أو يومين لمناقشة هذه المسألة على نحو مستفيض للعثور على حل لها قبل أن يزداد الوضع سوءاً.
    Nous avons adopté un thème pour l'anniversaire à la suite d'un débat approfondi au cours duquel nous avons réfléchi sur les buts et principes de l'Organisation. UN إننا اعتمدنا موضوعا للذكرى السنوية بعد نقاش مستفيض أمعنا فيه النظر في مقاصد المنظمة ومبادئها.
    Nous avons hâte d'aborder cette question en détail. UN ونحن نتطلع إلى إجراء نقاش مستفيض لهذه المسألة.
    Ma délégation souhaite, par conséquent, réitérer sa requête et demande à l'organisation de donner la réponse la plus complète et la plus détaillée possible. UN وفي هذا السياق، يرغب وفدي في تكرار سؤاله، ويطلب إلى المنظمة تقديم رد مستفيض ومفصل بقدر الإمكان.
    La Commission souhaitera peut-être examiner de manière exhaustive le programme de travail et les effectifs qu'il appelle. UN ولعل اللجنة التحضيرية ترغب في اجراء استعراض مستفيض لما يترتب على برنامج العمل من احتياجات من الموظفين.
    L'ensemble des dépenses de la Mission n'a pas encore fait l'objet d'une analyse approfondie. UN ولم يتم لغاية اﻵن انجاز استعراض مستفيض لجميع التكاليف التي تكبدتها البعثة المشتركة لغاية اﻵن.
    Les Gouvernements guatémaltèque et salvadorien doivent mener une enquête approfondie sur ce double assassinat. UN ويجب على حكومتي غواتيمالا والسلفادور أن تقوما بإجراء تحقيق مستفيض في هذه الجريمة المزدوجة.
    Cet exercice offrait l'occasion de se pencher de manière approfondie et sincère sur la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وقد أتاح هذا التمرين فرصاً للتفكُّر بشكل مستفيض وللتداول بصدق بشأن حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.
    Objet: Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما.
    L'auteur a demandé que le document de travail demeure inscrit à l'ordre du jour du Comité, dans sa version présente, et invité les délégations à l'examiner de manière plus approfondie. UN وطلب مقدم ورقة العمل والإبقاء عليها، بصيغتها الحالية، على جدول أعمال اللجنة، ودعا الوفود إلى دراسة الوثيقة بشكل مستفيض.
    Une fois modifiés, les sept actes d'accusation correspondants devront être revus de manière approfondie pour être harmonisés avec la jurisprudence. UN وستتعين مراجعة هذه اللوائح المعدلة السبع على نحو مستفيض لتتسق مع مجموعة السوابق القضائية الحالية.
    Les différences entre le Nord et le Sud exigent un dialogue approfondi pour éviter un nouveau déchirement de l'humanité. UN إن التفاوتات القائمة بين الشمال والجنوب تقتضي إجراء حوار مستفيض ﻷجل إنقاذ الجنس البشري من التمزق مرة أخرى.
    À cet effet, deux ateliers ont été organisés auxquels ont assisté 20 participants, au cours desquels la question de l'égalité des chances a fait l'objet d'un examen approfondi. UN ولهذا الغرض، تم تنظيم حلقتي عمل شارك فيهما 20 شخصاً، وتم خلالهما مناقشة مسألة تكافؤ الفرص بشكل مستفيض.
    À la suite d'un échange de vues approfondi, elle a procédé à l'élection des membres de la Commission. UN وبعد تبادل مستفيض للآراء قامت الجمعية بانتخاب أعضاء اللجنة المالية.
    Il convient d'examiner en détail et rapidement les propositions visant à assurer une utilisation rationnelle des ressources et à établir une responsabilité financière satisfaisante au sein de l'ONU. UN وهناك مقترحات ترمي الى كفالة الاستخدام اﻷمثل للموارد، وإنشاء نظام ملائم للمساءلة في إطار اﻷمم المتحدة، وينبغي أن تناقش تلك المقترحات بشكل مستفيض وعلى وجه السرعة.
    Il note que le CCI rend compte de façon détaillée d'un certain nombre d'expériences couronnées de succès qui ont été réalisées dans plusieurs pays en utilisant des logiciels libres. UN وتلاحظ اليونيسيف أن الدراسة التي أعدتها وحدة التفتيش المشتركة توثّق بشكل مستفيض عددا من قصص النجاح المختلفة التي تحققت في عدة بلدان تستعمل البرمجيات المفتوحة المصدر.
    À cet égard, nous nous félicitons de la réaction du Secrétaire général qui s'est engagé à entreprendre une étude approfondie en vue d'évaluer de manière exhaustive tous les aspects liés à cette question. UN وفي ذلك السياق، نرحب برد الأمين العام، الذي ألزم نفسه بدراسة مكثفة لإجراء تقييم مستفيض لجميع جوانب هذه المسألة.
    Cela dit, il faudra beaucoup de travail, et une autre série de contacts avec les gouvernements fournisseurs, pour procéder à un examen détaillé. UN إلا أن إجراء فحص مستفيض له يتطلب بذل مزيد من الجهد وجولة أخرى من الاتصالات مع الحكومات الموردة.
    Le Maroc a en outre noté que Nauru avait entamé une révision complète de sa Constitution. UN ولاحظ المغرب أن ناورو قد شرعت أيضاً في مراجعة دستورها بشكل مستفيض.
    L'Autriche accorde une importance particulière à un dialogue de fond dans le domaine des opérations de maintien de la paix. UN وتعلق النمسا أهمية خاصة على إجراء حوار مستفيض في ميدان عمليات حفظ السلام.
    Elle doit aider les équipes chargées des procédures engagées en vertu de l'article 71 bis en menant des recherches approfondies. UN ويتوقع أن يدعم القسم المذكور أفرقة المحاكمة التي تعنى بمسائل تتصل بالقاعدة 71 مكررا وذلك بإجراء بحث مستفيض.
    La première est un vaste examen participatif du cahier des charges produit au cours de la première phase du projet, qui a abouti à un perfectionnement du modèle opérationnel cible et de la portée du projet. UN وتشير المبادرة الأولى إلى استعراض مستفيض بدأ من القاعدة لبيان الاحتياجات وصدر أثناء المرحلة الأولى من المشروع.
    Le rapport est très complet et est accompagné de chiffres et de tableaux. UN والتقرير مستفيض يتضمن الأرقام والجداول ذات الصلة بالموضوع.
    Le Gouvernement espagnol a examiné en profondeur l'invitation qui lui a été faite à devenir partie au troisième Protocole du Traité. UN لقد درست الحكومة الإسبانية بشكل مستفيض الدعوة التي وجهت إليها لكي تصبح طرفاً في البروتوكول الثالث للمعاهدة.
    Le rôle de l'Autorité dans le traitement des demandes, notamment dans l'exécution des enquêtes approfondies au cas par cas, a fait l'objet d'un long débat. UN وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض.
    La dispute a été largement traitée par les médias internationaux. UN وهذه الجلبة غطتها بشكل مستفيض وسائط اﻹعلام الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد