Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. | UN | ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة. |
Les 112 États devant faire l'objet d'un examen y avaient participé, la plupart à un haut niveau. | UN | وشاركت جميع الدول المقرر النظر في تقاريرها والبالغ عددها 112 دولة ، وشارك معظمها على مستوى رفيع. |
Le Gouvernement aurait tenu des réunions de haut niveau pour traiter de cette question. | UN | وذُكر أن الحكومة عقدت اجتماعات على مستوى رفيع لمعالجة هذه المسألة. |
A cet égard, des engagements politiques doivent être pris à un niveau élevé. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من اتخاذ التزامات سياسية على مستوى رفيع. |
À cette fin, la Conférence a notamment demandé que soit organisée chaque année à un niveau élevé une réunion de coordination des activités des organismes des Nations Unies. | UN | ومن ثم فقد دعا المؤتمر الى عقد اجتماع تنسيقي سنوي لﻷمم المتحدة على مستوى رفيع باعتباره عنصرا من عناصر ذلك النهج. |
Les conclusions ont été largement mises à profit en interne et ont fait l'objet de discussions à haut niveau. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، استخدمت النتائج التي توصل إليها التقييم بشكل مستفيض، بإجراء عملية تداولية على مستوى رفيع. |
Je voudrais conclure en soulignant l'importance qu'il faut accorder à la participation politique de haut niveau à nos débats. | UN | وأود أن أختتم كلمتي بالتشديد على الأهمية التي ينبغي أن تولى لمشاركة السياسيين على مستوى رفيع في مداولاتنا. |
Nous ne sollicitons pas une réunion bilatérale de haut niveau pour échanger des accusations. | UN | فنحن لم نسع إلى اجتماع ثنائي على مستوى رفيع لتبادل الاتهامات. |
Le Greffe a continué à apporter au Tribunal un appui administratif et judiciaire de haut niveau. | UN | ودأب قلم المحكمة على تقديم مستوى رفيع من الدعم الإداري والقضائي إلى المحكمة. |
On pourrait envisager, comme autre option, des réunions politiques de haut niveau des grandes commissions qui pourraient se tenir tous les deux ans. | UN | فبدلا من ذلك، قد يصح اجراء مناقشة سياسية واجتماعات على مستوى رفيع للجان الرئيسية مرة كل سنتين. |
Le Burundi, qui s'est fait représenter à Tokyo à un haut niveau, apportera sa contribution à la réalisation des objectifs de cette conférence. | UN | إن بوروندي ممثلة في مؤتمر طوكيو على مستوى رفيع وستسهم في تحقيق أهداف هذا المؤتمر. |
Nous pensons qu'il conviendrait que l'Assemblée générale s'emploie, de manière continue, à focaliser l'attention sur les questions de développement à un très haut niveau. | UN | ونعتقد أنه من المناسب للجمعية العامة تكريس وقت، على أساس دائم، لتركيز الانتباه على المسائل اﻹنمائية على مستوى رفيع جدا. |
Ses débats de haut niveau devraient se consacrer uniquement aux questions de politique économique et sociale, avec la participation de fonctionnaires sectoriels compétents à un niveau élevé. | UN | وينبغي أن تكرس أجزاء دوراته الرفيعة المستوى لقضايا مفردة في ميدان السياسة الاقتصادية والاجتماعية وذلك بمشاركة مسؤولين قطاعيين ملائمين على مستوى رفيع. |
Agenda pour le développement : séances plénières extraordinaires de haut niveau pour étudier les moyens de promouvoir un agenda pour le développement et de lui imprimer l'élan politique nécessaire | UN | خطة للتنمية: جلسات عامة استثنائية على مستوى رفيع للنظر في سبل تعزيز خطة للتنمية وإعطائها زخما سياسيا |
Il est essentiel que les rapporteurs spéciaux et le HCDH soient dotés des ressources et du personnel nécessaires pour que ces fonctions soient exercées à un niveau élevé. | UN | ومن الأساسي إمداد المقررين الخاصين والمفوضية بما يلزم من موارد وموظفين لأداء هذه الوظائف على مستوى رفيع. |
La CNUCED et l'UIP participent aux réunions de l'une et de l'autre à un niveau élevé. | UN | ويشارك الأونكتاد والاتحاد البرلماني الدولي في اجتماعات بعضهما البعض على مستوى رفيع. |
La CNUCED et l'UIP participent aux réunions de l'une et de l'autre à un niveau élevé. | UN | ويشارك الأونكتاد والاتحاد البرلماني الدولي في اجتماعات بعضهما البعض على مستوى رفيع. |
Ces délibérations devront être entreprises à un niveau élevé, être orientées vers l'action et susciter un engagement politique. | UN | ويجب أن تشتمل مداولات سياسة الغابات هذه على التزام سياسي وأن تجرى على مستوى رفيع وأن تكون عملية المنحى. |
Au cours de l'exercice biennal, la Division a continué de fournir des services de documentation de haute qualité. | UN | 118 - خلال فترة السنتين، واصلت الشعبة بنجاح تقديم خدمات وثائق على مستوى رفيع من الجودة. |
Il est nécessaire pour ce faire de disposer d'un personnel spécialisé au premier comme au deuxième niveau, c'est-à-dire de personnel de soins médicaux, diagnostiques et psychologiques, et d'assistants sociaux ainsi que de personnel judiciaire et policier hautement qualifié. | UN | ويستدعي أداء تلك المهام بشكل ناجح توفر موظفين متخصصين على كلا الصعيدين، أي توفر أطباء وخبراء تشخيص، وأطباء نفسيين ومرشدين اجتماعيين فضلا عن توفر مساعدين قضائيين وأفراد شرطة على مستوى رفيع من المقدرة. |
La participation de toutes les parties à un niveau élevé revêtira une grande importance pour assurer que les décisions prises à Abuja seront suivies d'effets. | UN | ولسوف يكون حضور جميع الأطراف على مستوى رفيع أمراً مهماً يَكفُل تنفيذ القرارات التي يتم اتخاذها في أبوجا. |
La participation de personnalités de haut rang aux travaux de la Conférence n'est qu'un moyen de parvenir à débloquer la situation. | UN | وما المشاركة في أعمال المؤتمر على مستوى رفيع إلا طريقة لكسر حالة الجمود. |
Il s'agira notamment de mettre au point et d'entretenir les outils et les systèmes nécessaires pour fournir aux Parties des données de qualité. | UN | وسيشتمل ذلك على إقامة واستمرار الأدوات والنظم اللازمة لتزويد الأطراف ببيانات ذات مستوى رفيع. |
Toutefois, le projet stagne en raison du manque d'investissement de la part des hauts responsables libyens et de la persistance des problèmes de sécurité. | UN | لكنَّ عدم توافر التعاون الحكومي على مستوى رفيع واستمرار التحديات الأمنية قد أعاقا إحراز تقدم على هذا الصعيد. |
Sérieusement, Lenore, c'est un service haut de gamme et je veux offrir à tes clientes une grosse ristourne. | Open Subtitles | لكن بجدية , لينور نحن نقدم خدمات ذات مستوى رفيع وسأقدم لزبائنك خصم كبير |