Examen des projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة |
Le Secrétariat a également été chargé de revoir les projets de dispositions du chapitre premier. | UN | وعُهد إلى الأمانة أيضاً بتنقيح مشاريع الأحكام التي ستُدرج في الفصل الأول. |
Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif | UN | العلاقة بين نصي مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي |
Elle lui a demandé d'examiner le projet de dispositions législatives types en vue d'achever ses travaux à sa cinquième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يستعرض مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بهدف انجاز أعماله في دورته الخامسة. |
projet de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Elle a décidé d'examiner les questions soulevées dans ces commentaires dans le cadre des projets de dispositions législatives types auxquels elles se rapportaient. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في المسائل المثارة في تلك التعليقات في سياق مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية التي تتعلق بها التعليقات. |
Il a été répondu que les projets de dispositions types étaient censés proposer une procédure structurée pour les négociations finales. | UN | ولوحظ، ردّا على ذلك أن مشاريع الأحكام النموذجية يقصد بها أن تعرض اجراء محكم البنية بشأن المفاوضات النهائية. |
L'existence d'un mécanisme de recours équitable et transparent était présupposée, comme l'indiquaient par exemple les projets de dispositions types 5 et 27. | UN | وقيل ان مشاريع الأحكام النموذجية تفترض وجود نظام نزيــه وشفاف لسبل الانتصاف، على النحو المبيّن مثــلا في مشروعي الحكمين النموذجيين 5 و27. |
Il a toutefois été objecté que les termes " reconnaissance et exécution " devaient tous deux figurer dans le texte par souci de cohérence avec les autres projets de dispositions, mais également avec la Loi type. | UN | بيد أنه أُعرب عن اهتمام بالابقاء على هاتين الكلمتين توخيا للتساوق مع مشاريع الأحكام الأخرى ومع القانون النموذجي. |
Remarques générales sur les projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | ملاحظات عامة على مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
Examen des projets de dispositions législatives types | UN | النظر في مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية |
Ces projets de dispositions figuraient dans les notes du secrétariat dont le Groupe de travail était saisi à sa cinquième session. | UN | وترد مشاريع الأحكام النموذجية في الملحوظات التي أعدتها الأمانة وعرضتها على الفريق العامل في دورته الخامسة. |
projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص |
113. Le Groupe de travail s'est demandé si le projet de dispositions devrait être limité aux litiges commerciaux. | UN | 113- تناقش الفريق العامل حول مسألة ما اذا كان يجب قصر مشاريع الأحكام على النزاعات التجارية. |
projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires | UN | ملاحظات بشأن مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية |
Observations sur le projet de dispositions législatives sur les mesures provisoires et l'exigence de forme pour la convention d'arbitrage | UN | تعليقات على مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة وباشتراط شكل اتفاقات التحكيم |
, de présenter le projet de dispositions législatives types à la Commission pour examen à sa trentième session. | UN | واقترح أن تبدأ اللجنة مداولاتها بالمادة 14 والمواد التالية من مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية. |
La majorité des membres a toutefois estimé qu'une disposition sur la question devait figurer dans le projet de dispositions types. | UN | غير أن الرأي الغالب تمثل في وجوب إدراج حكم بشأن الموضوع في مشاريع الأحكام النموذجية. |
De plus, il pourrait alors s'avérer nécessaire d'inclure dans le projet de dispositions types une définition des créanciers locaux, ce qui ne serait pas chose facile. | UN | وإلى جانب ذلك، فإن قاعدة كهذه قد تستلزم تضمين مشاريع الأحكام النموذجية تعريفا للدائنين المحليين، وهو تعريف تصعب صياغته. |
Le Comité mixte était saisi, dans la note, du projet de disposition à insérer dans les Statuts et le Règlement administratif. | UN | وتضمنت المذكرة مشاريع الأحكام المقترح إدراجها في النظامين الأساسي والإداري للصندوق لكي ينظر فيها المجلس. |
Les deux tableaux classent les projets de dispositions dans l'ordre de leur apparition dans le projet de texte et indiquent, pour chaque obligation, si elle s'applique à toutes les Parties ou à certaines Parties uniquement. | UN | ويورد الجدولان مشاريع الأحكام بالترتيب التي وردت به في مشروع النص، ويشيران إلى ما إذا كان الالتزام ينطبق على جميع الأطراف أو على أطراف محددة فقط. |
Le Comité aimerait avoir une brève description des éventuels projets de textes de loi qui permettraient à la Bolivie de satisfaire à ces dispositions de la résolution. | UN | الرجاء موافاة لجنة مكافحة الإرهاب بلمحة سريعة عن مشاريع الأحكام التشريعية، إن وجدت، التي من شأنها أن تسمح لبوليفيا بأن تفي بهذه التوجيهات. |
des projets de disposition à l'examen précisent davantage les conditions dans lesquelles les poursuites peuvent être suspendues. | UN | كما تنص مشاريع الأحكام قيد النظر على الشروط التي بموجبها يمكن تعليق الملاحقات القضائية. |