ويكيبيديا

    "مضمون مشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • quant au fond le projet de
        
    • le contenu du projet de
        
    • la teneur du projet de
        
    • quant au fond le projet d
        
    • du contenu du projet d
        
    • ce projet de
        
    • le contenu du projet d
        
    • sur le projet d
        
    • dispositions de fond du projet de
        
    • la teneur du projet d
        
    • dispositions de fond du projet d
        
    • le contenu de l
        
    • du contenu du projet de
        
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 204 libellé comme suit: UN وأقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 204 على النحو التالي:
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation ainsi révisé. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية مع ذلك التنقيح.
    Veuillez également donner des précisions sur le contenu du projet de loi sur le droit familial et sur la situation actuelle en matière d'adoption. UN ويُرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مضمون مشروع قانون الأسرة والحالة الراهنة لاعتماده.
    Toutefois, nous aurions préféré que le contenu du projet de résolution aille véritablement à l'essentiel, comme son titre le laisse en- tendre. UN غير أننا كنا نفضل أن يكون مضمون مشروع القرار في صميم الموضوع حقا، كما يوحي عنوانه.
    Le Comité demande à l'État partie de lui donner des informations sur la teneur du projet de loi et son processus d'adoption. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تمدها بمعلومات عن مضمون مشروع القانون وعملية إقراره.
    Il a adopté quant au fond le projet d'article premier ainsi modifié. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 1.
    Le Groupe de travail a adopté quant au fond le projet de recommandation ainsi modifié. UN واعتمد الفريق العامل بتلك التعديلات مضمون مشروع التوصية.
    Il a approuvé quant au fond le projet de recommandation 239 ainsi modifié. UN وبذلك التعديل، أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 239.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 241 ainsi modifié. UN وأقرّ الفريق العامل بتلك التعديلات مضمون مشروع التوصية 241.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 243 sous réserve de modifier le chapeau comme indiqué ci-dessus. UN وأقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 243 بعد تعديل الفاتحة.
    Le Groupe de travail a approuvé quant au fond le projet de recommandation 250 ainsi modifié. UN وبتلك التعديلات، أقرّ الفريق العامل مضمون مشروع التوصية 250.
    À son avis, le contenu du projet de résolution reflète des considérations politiques et va audelà du mandat de l'ONUDI. UN وأعرب عن رأيه بأن مضمون مشروع القرار يجسِّد اعتبارات سياسية وأنه يتجاوز نطاق اختصاص اليونيدو.
    On pouvait craindre qu’une fois le contenu du projet de chapitre fusionné avec une autre partie du projet du guide, on n’en discerne plus l’importance. UN وأعرب عن قلق مثاره أن دمج مضمون مشروع الفصل مع جزء آخر من مشروع الدليل التشريعي سوف يؤدي الى فقدانه أهميته.
    Quant à l'article 42, il a proposé d'en ajourner l'examen jusqu'à ce que l'on soit mieux fixé sur le contenu du projet de déclaration. UN وينبغي تأجيل النظر في المادة ٤٢ لحين التوصل إلى توضيح مضمون مشروع اﻹعلان.
    la teneur du projet de résolution cherche fondamentalement à élargir le processus de coopération et de collaboration entre le système des Nations Unies et la Communauté des Caraïbes. UN إن مضمون مشروع القرار يسعى بصفة أساسية إلى زيادة تطوير عملية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية.
    Nos délégations de la CARICOM sont favorables à la teneur du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie et nous voterons en faveur de son adoption. UN إن وفودنا في الجماعة الكاريبية تؤيد مضمون مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة وسنصوت مؤيدين له.
    Il a adopté quant au fond le projet d'article 3 ainsi modifié. UN وبهذا التعديل، اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 3.
    249. Il a été rappelé au Groupe de travail que son examen le plus récent du contenu du projet d'article 32 sur les règles spéciales concernant les marchandises dangereuses remontait à sa dix-septième session (voir A/CN.9/594, par. 195 à 198). UN 249- ذُكِّر الفريق العامل بأن آخر مرة تناول فيها مضمون مشروع المادة 32 المتعلقة بقواعد خاصة بشأن البضائع الخطرة كانت في دورته السابعة عشرة (انظر الفقرات 195 إلى 198 من الوثيقة A/CN.9/594).
    Par la suite, plusieurs Parties, appuyées par des membres du Comité des choix techniques pour les produits chimiques, avaient engagé un débat sur le contenu de ce projet de décision. UN وتبعاً لذلك أجرت أطراف عدة مناقشات مع لجنة الخيارات التقنية المعنية بالمواد الكيميائية بشأن مضمون مشروع المقرر.
    Veuillez indiquer le contenu du projet d'amendement relatif aux droits de la femme et préciser la période exacte de son adoption. UN يرجى ذكر مضمون مشروع التعديل المتعلق بحقوق المرأة والقيام، بشكل دقيق، بتحديد الإطار الزمني لاعتماده.
    À sa 1118e séance plénière, le 20 janvier 2009, après avoir procédé à un débat sur le projet d'ordre du jour présenté par son président conformément à l'article 29 du Règlement intérieur, la Conférence du désarmement a adopté l'ordre du jour de sa session de 2009. UN يناير 2009، جدول أعماله لدورة عام 2009، عقب مناقشة استُعرض فيها مضمون مشروع جدول الأعمال المقدم من رئيس المؤتمر وفقاً للمادة 29 من النظام الداخلي.
    26. La Commission approuve les dispositions de fond du projet de paragraphe 1 et renvoie le texte au groupe de rédaction. UN 26- تمت الموافقة على مضمون مشروع الفقرة 1 وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    Le même jour à Bamako, plus de 40 groupes de la société civile ont ensemble protesté contre la teneur du projet d'accord. UN وفي اليوم نفسه احتجت معا في باماكو أكثر من 40 مجموعة من المجتمع المدني ضد مضمون مشروع الوثيقة.
    18. La Commission approuve les dispositions de fond du projet d'article 7 et renvoie le texte au groupe de rédaction. UN 18- واعتمد مضمون مشروع المادة 7 بصيغته المعدَّلة وأحيل النص إلى فريق الصياغة.
    Dans la déclaration qu'elle a faite à la Sixième Commission à la session précédente, la délégation bulgare a exposé sa position en ce qui concerne le contenu de l'ancien projet d'article 19, qui a été supprimé de la dernière version du projet d'articles. UN وقد عرض وفدها في بيانه أمام اللجنة السادسة في الدورة السابقة آراءه بشأن مضمون مشروع المادة 19 السابقة، التي حذفت من الصيغة الحالية لمشاريع المواد.
    Sri Lanka aurait pu se satisfaire du contenu du projet de résolution sans avoir à invoquer le droit de légitime défense. UN وكان يمكن لسري لانكا أن تشعر بالارتياح إزاء مضمون مشروع القرار بدون اﻹشارة إلى حق الدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد