ويكيبيديا

    "معارف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • connaissances
        
    • savoir
        
    • connaissance
        
    • savoirs
        
    • contacts
        
    • connaître
        
    • données
        
    • information
        
    • relations
        
    • contact
        
    • connaît
        
    • connexions
        
    • relation
        
    • connais des gens
        
    De plus, l'information sur les pratiques émanant des pays sera rendue disponible sur une plateforme de connaissances. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أن تتاح الممارسات التي تتقدم بها البلدان في هيئة قاعدة معارف.
    Des personnes possédant des connaissances et une expertise spécifiques dans le domaine ont été désignées par le représentant du Bureau de chacun des groupes régionaux. UN وقد رُشِّح أفراد لديهم معارف وخبرات محددة في هذا المجال من كل مجموعة إقليمية من خلال ممثل المكتب التابع لها.
    La FAO compte beaucoup sur leurs connaissances et leurs capacités sur toute un éventail de thèmes liés à la sécurité alimentaire. UN ولذلك تعول الفاو على معارف وقدرات هذه المنظمات بشأن مجموعة متنوعة من المسائل التي تتصل بالأمن الغذائي.
    Le concept de savoir autochtone peut prendre des significations différentes pour les divers peuples autochtones qui en dépendent pour leur subsistance et leur bien-être. UN ويشمل مفهوم معارف الشعوب الأصلية معاني مختلفة نظرا لتنوع الشعوب الأصلية التي تعتمد عليها في أسباب كسبها للرزق ورفاهها.
    :: Excellente connaissance et grande expérience du système des Nations Unies UN :: ذو معارف وخبرات ممتازة بشأن منظومة الأمم المتحدة
    Grâce à leurs connaissances, leur expérience et leur aptitude à gérer des environnements fragiles, les populations montagnardes peuvent offrir des solutions durables. UN ويمكن للمجتمعات الجبلية أن توفر، بما لديها من معارف ودراية وقدرة على إدارة البيئات الهشة، مفتاح الحلول المستدامة.
    L'équipe bénéficie également du soutien de quelques vacataires qui ont été embauchés pour leurs connaissances spécialisées ou leur expérience. UN ويعزز هذا الفريق أيضا عدد قليل من فرادى المتعاقدين الذين يُستخدمون لما لهم من معارف وخبرات متخصصة.
    Les organismes résidents ont, pour leur part, accès aux connaissances et compétences des organismes non résidents. UN وفيما يتعلق بالوكالات المقيمة، يتيح ذلك الاطلاع على معارف الوكالات غير المقيمة وخبراتها.
    Il est essentiel que les connaissances et la culture autochtones figurent bien dans les programmes d'enseignement choisis. UN ولكفالة تحقيق الأمر الأخير، من الضروري دمج معارف الشعوب الأصلية وثقافتها في البرامج والمناهج التعليمية.
    Les connaissances autochtones devraient être valorisées et largement partagées entre communautés autochtones ainsi qu'avec les États et les institutions internationales. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    Les connaissances autochtones devraient être valorisées et largement partagées entre communautés autochtones ainsi qu'avec les États et les institutions internationales. UN وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية.
    La délégation indienne se félicite que la CNUDCI ait décidé de se fier aux connaissances des spécialistes de la question. UN وأعرب عن ترحيب وفده بالقرار الذي اتخذته الأونسترال بالاستفادة من معارف الخبراء العاملين في هذا الميدان.
    Ces informations devraient s’appuyer sur les connaissances tirées de la recherche et être élaborées en collaboration avec le public cible; UN وينبغي أن تستند تلك المعلومات الى معارف مكتسبة من البحوث وأعدت بالتشارك مع الفئات المستهدفة ؛
    Les connaissances de l'agriculteur ne sont pourtant nullement parfaites. UN على أن معارف المزارعين لا تتسم على الإطلاق بالكمال.
    Il convient donc de recourir à ce type d'expertise quand des connaissances spéciales ou un savoir-faire particulier sont exigés. UN ومن الضروري والمفيد اللجوء إلى مثل هذه الخبرة عندما يحتاج الأمر إلى معارف خاصة أو خلفية محددة.
    Le savoir, les technologies, les savoir-faire et les pratiques autochtones peuvent contribuer à l'atténuation de la pauvreté. UN وبوسع معارف الشعوب الأصلية وتكنولوجياتها ومعرفتها الفنية وممارساتها أن تساعد على التخفيف من وطأة الفقر.
    Beaucoup de produits disponibles trouvent leur origine dans le savoir autochtone. UN فكثير من المنتجات المتاحة تقوم على معارف الشعوب الأصلية.
    Étude sur le savoir autochtone se rapportant aux plantes médicinales UN دراسة بشأن معارف الشعوب الأصلية المتصلة بالنباتات الطبية
    Le premier témoin à décharge, une connaissance de l'auteur, a confirmé son récit. UN وأكد شاهد النفي اﻷول، وهو أحد معارف صاحب البلاغ، رواية هذا اﻷخير.
    La prise en compte des savoirs et des techniques indigènes englobe les éléments culturels pertinents, la langue et la spiritualité des peuples indigènes. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن إدراج معارف ومهارات السكان الأصليين يشمل ما للشعوب الأصلية من عناصر ثقافية ولغات وروحانيات.
    Pas le temps de te créer une nouvelle identité. – Tes bons contacts, utilise-les. Open Subtitles ليس أمامنا وقت لعمل شهادات جديدة، لديك معارف جيّدة، اتّصل بهم
    Des mesures devront être prises pour mieux faire connaître à ces fonctionnaires les obligations découlant de la Convention contre la torture. UN وثمة حاجة أيضاً لزيادة معارف المسؤولين المعنيين وزيادة وعيهم بالتزامات البلد بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Collecte, gestion et utilisation des données d'observation, ainsi que des connaissances et des pratiques des populations autochtones UN جمع بيانات المراقبة، فضلاً عن معارف الشعوب الأصلية وممارساتها، وإدارتُها واستخدامها
    La Division des relations extérieures n'a pas été à même de mesurer l'utilisation du manuel et d'en évaluer l'impact sur les connaissances du personnel en matière de collecte de fonds. UN ولم تتمكن شعبة العلاقات الخارجية من قياس مدى استخدام الدليل وتأثيره على معارف الموظفين في مجال جمع الأموال.
    Elles ont également pu entrer en contact avec de nombreux acheteurs et vendeurs d'Europe. UN وتمكنتا من إنشاء معارف لهما مع العديد من المستوردين وتجار التجزئة في أوروبا.
    Ce savoir, qui par nature ne connaît pas de frontière, est généralement partagé au sein des communautés et entre elles et leurs voisins et diffusé par-delà les juridictions. UN ويتم تقاسم معارف الشعوب الأصلية في أغلب الأحيان بين المجتمعات المحلية وبينها وبين جيرانها، وهي موزعة عبر المناطق المختلفة وبطبيعتها عابرة للحدود.
    On doit creuser dans la vie d'Acosta, voir si il a des connexions dans cette partie de la ville. Open Subtitles نحن نحتاج ان نبحث اكثر في حياة اكوستا لنرى ان كان لديه اي معارف في ذلك الجزء من المدينة
    Encourager l'attribution de récompenses aux parties prenantes de la Plateforme pour la production de nouvelles connaissances, par exemple en invitant celles-ci à participer aux dialogues de mise en relation qui pourraient être organisés. UN تشجع التنويه بفضل أصحاب المصلحة التابعين للمنبر لتقديمهم المنح لتوليد معارف جديدة، مثال ذلك عن طريق دعوتهم إلى حوارات توفيق وجهات النظر التي يمكن تنظيمها.
    Il nous faut des passeports, des bons. Je connais des gens. Open Subtitles 268)} .نحتاج لجوازات سفر، جيّدة - .لديّ معارف -

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد