Si je n'immobilise pas sa main, il sera handicapé à vie. | Open Subtitles | إذا لم أعالج هذه اليد سيقى معاق لبقية حياته |
La cotisation pour chaque handicapé est de 5 % du salaire national minimum garanti (SNMG). | UN | ويقدر مبلغ المساهمة لكل معاق بنسبة 5 في المائة من الحد الأدنى الوطني المضمون للأجر. |
Pour un enfant reconnu physiquement ou mentalement handicapé, l'indemnité a été portée de 3 460 dollars à 3 872 dollars. | UN | وزيد بدل اعالة الطفل الذي يثبت أنه معاق بدنيا أو عقليا من 460 3 إلى 872 3 دولارا في السنة. |
Une personne handicapée peut occuper un emploi sur le marché du travail général ou dans des structures adaptées. | UN | ويمكن تشغيل شخص معاق بموجب شروط عامة أو شروط خاصة. |
Je ne suis pas qu'un infirme - qui tire pas droit. - Demande à ton père. | Open Subtitles | لستُ مجرد فتى معاق لا يطلق النار باستقامة |
Il a de meilleures chances de ne pas être attardé si j'en prends. | Open Subtitles | مكتوب انه لدينا فرص افضل به لكي لا نحصل على طفل معاق |
En l'occurrence, un chauffeur de taxi s'était montré réticent à charger un passager handicapé et l'avait agressé verbalement pendant la course. | UN | فقد كان سائق سيارة الأجرة يمانع في تقديم الخدمة لراكبٍ معاق. كما أنه قام بشتم الراكب أثناء الرحلة. |
Cela signifie que nul ne peut être privé arbitrairement de liberté, qu'il soit ou non handicapé. | UN | ما يعني أنه لا يجوز حرمان أي شخص سواء كان معاقاً أو غير معاق من حريته بشكل تعسفي. |
Délivrance d'une attestation aux Koweïtiennes qui ont un enfant handicapé aux fins de leur permettre de bénéficier d'un horaire de travail allégé; | UN | تمنح الأم الكويتية التي لديها ابن معاق شهادة لتخفيف العمل؛ |
En plus de se moquer de Simon parce qu'il est handicapé ils mentaient également. | Open Subtitles | لم يكونوا فقط يهزئون من سيمون لكونه معاق لكن كذلك يكذبون |
... table de billard, décoré de belles tapisseries, d'orfèvreries, d'étoffes, et de tableaux de valeur mais qui consacre aussi du temps et de l'énergie le soir à s'occuper d'un garçon handicapé ? | Open Subtitles | مصوغات الذهب، الأعمال الدمشقية، والفنية باهظة الثمن ولكن أيضًا من يأخذ الوقت والطاقة، يعتني بطقل معاق ليلًا |
Ça parle d'un écureuil handicapé qui apprend à surmonter son handicap pour survivre dans la nature. | Open Subtitles | إنه عن سنجاب معاق والذي وجب عليه التعلم ليتغلب على إعاقته من أجل أن يعيش في البرية |
Si je ne pardonnais pas, alors je serais vraiment handicapé. | Open Subtitles | إذا لم أستطع أن أسامح عندها سأكون حقاً معاق |
Toute personne handicapée a droit au respect de son intégrité physique et mentale sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | لكل شخص معاق الحق في احترام سلامته الشخصية والعقلية على قدم المساواة مع الآخرين. |
Aider une personne malade ou handicapée qui ne vit pas au foyer | UN | مساعدة فرد مريض أو معاق غير مقيم في أسرتها المعيشية |
Tout ce qu'il en reste, c'est un infirme sous les verrous. | Open Subtitles | والآن كلّ من بقي منهم هو شخص معاق في الحبس .. |
Maintenant, je dois combattre un vieil homme et un attardé. | Open Subtitles | أنا أفهم ذلك، الآن عليّ أن أقاتل رجل عجوز معاق |
M. Rabjot Singh, âgé de 14 ans, souffre d'un handicap physique et fréquente un établissement scolaire ordinaire. | UN | وهذا الطالب اسمه رابجوت سينغ وعمره 14 سنة، وهو معاق بدني ولكنه نما في بيئة مدرسية تقليدية. |
Nous devons l'admettre, vous avez bien joué... en faisant semblant d'être aveugle, muet et paralysé. | Open Subtitles | لابد أن نعترف أنكم الثلاثة لعبتم جيداً بالتظاهر بأنك أعمى، وأبكم، و معاق |
Une indemnité de maladie sera versée à partir du premier jour d'invalidité temporaire jusqu'à ce que la personne se rétablisse ou est reconnue invalide. | UN | ويُدفع استحقاق المرض اعتبارا من أول يوم من العجز المؤقت وإلى اليوم الذي يستعيد فيه الشخص قدرته الوظيفية أو يُعترف بأنه معاق. |
Sijene metspas cettemain , il sera estropié pour la vie. | Open Subtitles | إذا لم أعالج هذه اليد سيبقى معاق لبقية حياته |
Ton neveu est retardé ? | Open Subtitles | نحاول التعايش ابن أخيك هذا، هل هو معاق ؟ |
En outre, quelque 500 enfants handicapés et enfants ayant des problèmes d'assimilation ont été intégrés dans le système scolaire normal. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم دمج نحو ٥٠٠ طفل معاق أو يعاني صعوبات تعلمية في نظام التعليم المدرسي العادي. |
Vous vous êtes fait avoir par un débile et un demi-infirme sous-alimenté. | Open Subtitles | نجح في تخطيك نصف معاق أبله وقليل التغذة ؟ |
Ça me fout les boules, putain, parce que tu mérites vraiment mieux qu'un taré de mongol comme moi. | Open Subtitles | أنا حزين للغاية لأنه.. لأنكِ تستحقّين أفضل بكثير من شخص معاق مثلي! |
Avec un boiteux et un fou pour me couvrir, je peux être tranquille. | Open Subtitles | الأن أشعر بالأمان مع وجود معاق ومجنون يحميانى |
- Même si c'est un neuneu. | Open Subtitles | - حتى وان هو معاق . |