Depuis 2006, la croissance démographique n'est plus négative et le taux de natalité remonte. | UN | ومنذ عام 2006، أصبح النمو السكاني إيجابياً من جديد وأخذ معدل المواليد بالارتفاع. |
En 1990, le taux de natalité était le même en ville et à la campagne. | UN | وفي عام ١٩٩٠، كان معدل المواليد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية متساويا. |
Enfin, elle se demande s'il existe une stratégie destinée à décourager les mariages précoces en vue de faire baisser le taux de natalité. | UN | وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد. |
Ce qui plus est, depuis 1993, le niveau de la mortalité est supérieur à celui de la natalité. | UN | والأكثر من ذلك هو أنه منذ عام 1993 ومعدل الوفيات أعلى من معدل المواليد. |
Après deux ans de mise en œuvre du projet de politique démographique, le taux de natalité en Russie a augmenté, passant de 10,4 à 12,1 %.. | UN | وقد ارتفع معدل المواليد في روسيا، بعد عامين من تنفيذ مشروع السياسة السكانية، من 10.4 إلى 12.1 لكل ألف من السكان. |
En 2007, le taux de natalité a atteint 10,7 de naissances pour 1 000 habitants (8,9 enfants en 2002). | UN | في 2007 بلغ معدل المواليد 10.7 مواليد لكل 000 1، بالمقارنة بـ 8.9 في 2002. |
Vous savez que 9 mois après une panne d'électricité le taux de natalité augmente? | Open Subtitles | أتعلم أن بعد تسعة أشهر من كل تعتيم يرتفع معدل المواليد |
Le taux de natalité a chuté de façon spectaculaire et le nombre de maladies psychogènes augmente rapidement. | UN | وانخفض معدل المواليد انخفاضا مذهلا، وزاد عدد المصابين بأمراض عقلية زيادة سريعة. |
Le taux de natalité dans la population autochtone du Brésil est six fois plus élevé que dans les autres groupes ethniques. | UN | وأشار إلى أن معدل المواليد لدى الشعوب الأصلية في البرازيل يفوق بست مرات نظيره لدى الجماعات العرقية الأخرى. |
Le taux de natalité et, partant, l'excédent de naissances sont globalement en diminution depuis 1970. | UN | وقد كان معدل المواليد وبالتالي الفائض في عدد المواليد آخذاً في التناقص بشكل عام منذ عام 1970. |
Le taux de natalité brut est tombé de 25,9 en 1990 à 15,6 en 2006. | UN | وانخفض معدل المواليد الأوّلي من 25.9 في عام 1990 إلى 15.6 في 2006. |
Le taux de natalité et l'espérance de vie ont augmenté. | UN | وقد ارتفع كل من معدل المواليد والعمر المتوقع عند الميلاد. |
Ce constat s'applique plus particulièrement à Bichkek et à la province de Chou, où le taux de natalité est revenu respectivement à 14,5 et 16,2 pour 1 000. | UN | ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في بيشكيك وأوبلاست تشو، حيث انخفض معدل المواليد إلى 14.5 و16.2 على التوالي. |
Le second groupe ethnique principal est constitué par notre communauté indienne, qui représente 43 % de la population, mais dont le faible taux de natalité et l'émigration font baisser le nombre de 0,3 % chaque année. | UN | والمجموعة العرقية الرئيسية الثانية هي جماعتنا السكانية الهندية وتشكل 43 في المائة من السكان، ولكن معدل المواليد والهجرة لديها منخفض، وهو مستمر في الانخفاض بنسبة 0.3 في المائة في السنة. |
Les taux de natalité et de mortalité sont estimés à 13,42 et 7,3 p. mille, respectivement. | UN | ويقدَّر معدل المواليد ب13.42 ومعدل الوفيات ب7.3 لكل ألف نسمة، على التوالي. |
Le taux de croissance de la population a chuté du fait de la baisse du taux de natalité et des forts taux de mortalité et d'émigration. | UN | فانخفض معدل النمو السكاني بسبب تدنـــي معدل المواليد وارتفاع معدلات الوفيات والهجرة. |
La baisse de la natalité a comme corollaire la réduction de la fécondité. | UN | ونتيجة انخفاض معدل المواليد هي انخفاض الخصوبة. |
Ces dernières années, le taux des naissances a chuté dans tous les comtés, tant dans les villes que dans les campagnes. | UN | وفي الفترة الأخيرة، نقص معدل المواليد في جميع المقاطعات، بين سكان الحضر وسكان الريف على حد سواء. |
Néanmoins, le taux de naissance chez les jeunes femmes est encore plus élevé que dans d'autres pays nordiques. | UN | ومع ذلك فإن معدل المواليد بين الشابات ما زال أعلى من سائر بلدان الشمال الأوروبي. |
Selon les chiffres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la pauvreté avait augmenté de 122 % entre 1994 et 2004 due en partie au taux de fécondité élevé chez les adolescents et à ses conséquences. | UN | وطبقا للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زاد الفقر بنسبة 122 في المائة بين عامي 1994 و 2004، لأسباب من بينها ارتفاع معدل المواليد بين المراهقات وما ترتب على ذلك من نتائج. |
Il se demandait également quelles étaient les causes de l'augmentation du nombre des naissances hors mariage et souhaitait des éclaircissements à ce sujet. | UN | كما أنه لم يكن بمقدور اللجنة أن تحسم رأيها بعد فيما يتعلق بأسباب تزايد معدل المواليد خارج إطار الزواج، وطلبت مزيدا من المعلومات عن تلك النقطة. |
le taux de naissances vivantes pour 1000 habitants était de 9,05, lequel n'a pas varié par rapport aux années précédentes. | UN | وبلغ معدل المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة 9.05، ولم يتغير بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
Comme dans la plupart des pays sous-développés, le rapport de masculinité à la naissance est d'environ 105 à 106 garçons pour 100 filles. | UN | وكما هو الحال في غالبية البلدان المتخلفة النمو، يبلغ معدل المواليد الذكور 105 إلى 106 لكل 100 بنت. |
le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. | UN | يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان. |
En 1995, le taux de natalité était de 21,1 pour 1 000 et le taux de mortalité infantile de 6,8 pour mille. | UN | وبلغ معدل المواليد في عام ١٩٩٥ نسبة ٢١,١ بينما بلغ معدل الوفيات ٦,٨ في اﻷلف. |