"معدل المواليد" - Translation from Arabic to French

    • taux de natalité
        
    • de la natalité
        
    • taux des naissances
        
    • taux de naissance
        
    • taux de fécondité
        
    • nombre des naissances
        
    • le taux de naissances
        
    • la naissance
        
    • le nombre de naissances
        
    • le taux brut de natalité
        
    • taux de mortalité infantile
        
    Depuis 2006, la croissance démographique n'est plus négative et le taux de natalité remonte. UN ومنذ عام 2006، أصبح النمو السكاني إيجابياً من جديد وأخذ معدل المواليد بالارتفاع.
    En 1990, le taux de natalité était le même en ville et à la campagne. UN وفي عام ١٩٩٠، كان معدل المواليد في المناطق الحضرية والمناطق الريفية متساويا.
    Enfin, elle se demande s'il existe une stratégie destinée à décourager les mariages précoces en vue de faire baisser le taux de natalité. UN وفي الختام، تساءلت عما إذا كان العمل جاريا لوضع استراتيجية تثني الشباب عن الزواج المبكر من أجل خفض معدل المواليد.
    Ce qui plus est, depuis 1993, le niveau de la mortalité est supérieur à celui de la natalité. UN والأكثر من ذلك هو أنه منذ عام 1993 ومعدل الوفيات أعلى من معدل المواليد.
    Après deux ans de mise en œuvre du projet de politique démographique, le taux de natalité en Russie a augmenté, passant de 10,4 à 12,1 %.. UN وقد ارتفع معدل المواليد في روسيا، بعد عامين من تنفيذ مشروع السياسة السكانية، من 10.4 إلى 12.1 لكل ألف من السكان.
    En 2007, le taux de natalité a atteint 10,7 de naissances pour 1 000 habitants (8,9 enfants en 2002). UN في 2007 بلغ معدل المواليد 10.7 مواليد لكل 000 1، بالمقارنة بـ 8.9 في 2002.
    Vous savez que 9 mois après une panne d'électricité le taux de natalité augmente? Open Subtitles أتعلم أن بعد تسعة أشهر من كل تعتيم يرتفع معدل المواليد
    Le taux de natalité a chuté de façon spectaculaire et le nombre de maladies psychogènes augmente rapidement. UN وانخفض معدل المواليد انخفاضا مذهلا، وزاد عدد المصابين بأمراض عقلية زيادة سريعة.
    Le taux de natalité dans la population autochtone du Brésil est six fois plus élevé que dans les autres groupes ethniques. UN وأشار إلى أن معدل المواليد لدى الشعوب الأصلية في البرازيل يفوق بست مرات نظيره لدى الجماعات العرقية الأخرى.
    Le taux de natalité et, partant, l'excédent de naissances sont globalement en diminution depuis 1970. UN وقد كان معدل المواليد وبالتالي الفائض في عدد المواليد آخذاً في التناقص بشكل عام منذ عام 1970.
    Le taux de natalité brut est tombé de 25,9 en 1990 à 15,6 en 2006. UN وانخفض معدل المواليد الأوّلي من 25.9 في عام 1990 إلى 15.6 في 2006.
    Le taux de natalité et l'espérance de vie ont augmenté. UN وقد ارتفع كل من معدل المواليد والعمر المتوقع عند الميلاد.
    Ce constat s'applique plus particulièrement à Bichkek et à la province de Chou, où le taux de natalité est revenu respectivement à 14,5 et 16,2 pour 1 000. UN ويتجلى ذلك على وجه الخصوص في بيشكيك وأوبلاست تشو، حيث انخفض معدل المواليد إلى 14.5 و16.2 على التوالي.
    Le second groupe ethnique principal est constitué par notre communauté indienne, qui représente 43 % de la population, mais dont le faible taux de natalité et l'émigration font baisser le nombre de 0,3 % chaque année. UN والمجموعة العرقية الرئيسية الثانية هي جماعتنا السكانية الهندية وتشكل 43 في المائة من السكان، ولكن معدل المواليد والهجرة لديها منخفض، وهو مستمر في الانخفاض بنسبة 0.3 في المائة في السنة.
    Les taux de natalité et de mortalité sont estimés à 13,42 et 7,3 p. mille, respectivement. UN ويقدَّر معدل المواليد ب13.42 ومعدل الوفيات ب7.3 لكل ألف نسمة، على التوالي.
    Le taux de croissance de la population a chuté du fait de la baisse du taux de natalité et des forts taux de mortalité et d'émigration. UN فانخفض معدل النمو السكاني بسبب تدنـــي معدل المواليد وارتفاع معدلات الوفيات والهجرة.
    La baisse de la natalité a comme corollaire la réduction de la fécondité. UN ونتيجة انخفاض معدل المواليد هي انخفاض الخصوبة.
    Ces dernières années, le taux des naissances a chuté dans tous les comtés, tant dans les villes que dans les campagnes. UN وفي الفترة الأخيرة، نقص معدل المواليد في جميع المقاطعات، بين سكان الحضر وسكان الريف على حد سواء.
    Néanmoins, le taux de naissance chez les jeunes femmes est encore plus élevé que dans d'autres pays nordiques. UN ومع ذلك فإن معدل المواليد بين الشابات ما زال أعلى من سائر بلدان الشمال الأوروبي.
    Selon les chiffres de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), la pauvreté avait augmenté de 122 % entre 1994 et 2004 due en partie au taux de fécondité élevé chez les adolescents et à ses conséquences. UN وطبقا للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، زاد الفقر بنسبة 122 في المائة بين عامي 1994 و 2004، لأسباب من بينها ارتفاع معدل المواليد بين المراهقات وما ترتب على ذلك من نتائج.
    Il se demandait également quelles étaient les causes de l'augmentation du nombre des naissances hors mariage et souhaitait des éclaircissements à ce sujet. UN كما أنه لم يكن بمقدور اللجنة أن تحسم رأيها بعد فيما يتعلق بأسباب تزايد معدل المواليد خارج إطار الزواج، وطلبت مزيدا من المعلومات عن تلك النقطة.
    le taux de naissances vivantes pour 1000 habitants était de 9,05, lequel n'a pas varié par rapport aux années précédentes. UN وبلغ معدل المواليد الأحياء لكل 000 1 نسمة 9.05، ولم يتغير بالمقارنة مع السنوات السابقة.
    Comme dans la plupart des pays sous-développés, le rapport de masculinité à la naissance est d'environ 105 à 106 garçons pour 100 filles. UN وكما هو الحال في غالبية البلدان المتخلفة النمو، يبلغ معدل المواليد الذكور 105 إلى 106 لكل 100 بنت.
    le taux brut de natalité est défini comme le nombre de naissances pour 1 000 habitants au cours d'une année donnée. UN يعرّف معدل المواليد العام بأنه عدد الولادات التي تحدث في سنة معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.
    En 1995, le taux de natalité était de 21,1 pour 1 000 et le taux de mortalité infantile de 6,8 pour mille. UN وبلغ معدل المواليد في عام ١٩٩٥ نسبة ٢١,١ بينما بلغ معدل الوفيات ٦,٨ في اﻷلف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more