Ils sont transférés dans des camps plus vastes fortement gardés où les meurtres et les tortures brutales sont habituels; | UN | وينقل هؤلاء الرجال إلى معسكرات كبيرة ذات حراسة مشددة حيث تنتشر عمليات القتل والتعذيب الوحشي؛ |
Examen de victimes serbes emprisonnées dans des camps de détention croato-musulmans | UN | فحص الضحايا الصربيين في معسكرات الاحتجاز التابعة للكروات والمسلمين |
Ces femmes et ces filles sont souvent < < épousées > > puis violées de façon répétée par plusieurs hommes dans les camps rebelles. | UN | وغالبا ما يجري تزويج هؤلاء النساء والفتيات ثم يتعرضن للاغتصاب مرارا وتكرارا على أيدي عدة رجال في معسكرات المتمردين. |
:: 40 visites dans les camps de démobilisation situés au Rwanda | UN | :: إجراء 40 زيارة إلى معسكرات التسريح في رواندا |
Elle a notamment agrandi deux camps de l'ancienne Mission des Nations Unies au Soudan et en a construit cinq nouveaux. | UN | وكانت هذه الأعمال تشمل توسيع اثنين من معسكرات بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا وبناء خمسة معسكرات جديدة. |
:: Installation de camps permanents pour un effectif moyen de 9 028 personnes et de bâtiments à usage de bureaux dans 20 sites | UN | :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا |
Ces dispositions prévoient que les personnes concernées séjournent dans des camps. | UN | وتقضي هذه الترتيبات بأن يقيم اﻷشخاص المعنيون في معسكرات. |
Ces mesures ont permis le retour spontané au pays d'une grande partie de la population vivant dans des camps de réfugiés. | UN | ولقد وفرت هذه الخطوات فرصة مواتية لعودة طوعية كثيفة من معسكرات النازحين داخل البلاد الى مناطقهم التي هجروها. |
Des femmes emprisonnées ou femmes détenues dans des camps pour travailleurs migrants étaient notamment victimes de viols et de violences sexuelles. | UN | وتشمل إساءة المعاملة الاغتصاب والاعتداء الجنسي على النساء رهن الاحتجاز وعلى النساء في معسكرات احتجاز العمال المهاجرين. |
L'expérience des camps d'extermination devait marquer toute une génération de dirigeants. | UN | وقد تركت تجربة معسكرات اﻹبادة أثراً عميقاً على جيل من زعماء العالم. |
Ces chiffres sont tous plus élevés pour les enfants et les familles déplacées qui se trouvent dans des camps. | UN | وكانت الإحصاءات كلها أعلى بكثير بالنسبة للأطفال والأسر التي تعيش في معسكرات استيطان المشردين داخليا. |
Soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis | UN | إحياء الذكرى السنوية الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية |
Les pertes humaines considérables et la mémoire de ceux qui ont été massacrés dans les camps de concentration nazis nous obligent à le faire. | UN | وتطالبنا الأرواح التي أزهقت على نطاق واسع وذكرى من قُتلوا بتلك الوحشية في معسكرات الاعتقال النازية بأن نفعل ذلك. |
La plupart des personnes déplacées se trouvent actuellement dans les camps de Aswe, Ame et Atepi et dans les villes de Torit et Terekeka. | UN | وقد تم وضع معظم أولئك المشردين اﻵن في معسكرات أسوأ وآمي وأرتبي وفي مدينتي توريت وتركاكا. |
Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
On lit également dans le rapport que certains prisonniers se sont plaints d'un froid rigoureux et de l'absence de lumière dans les camps de prisonniers. | UN | كما يدعي التقرير أن بعض اﻷسرى قد شكا من شدة البرودة وانعدام الضوء في معسكرات اﻷسر. |
Cependant, dans ces camps de réfugiés, les jeunes n'ont pas grand-chose à faire. | UN | لكن يكاد لا يوجد أي شيء يقوم به الشباب في معسكرات اللاجئين. |
Mon pays a déclaré qu'il n'existait pas sur son territoire de camps d'entraînement de terroristes et il a invité le Conseil de sécurité ou n'importe quelle instance internationale que le Conseil pourrait désigner, à enquêter pour vérifier ce fait. | UN | كما أعلنت بأنه لا توجد فوق أراضيها أية معسكرات لتدريب اﻹرهابيين، ودعت مجلس اﻷمن أو أية هيئة دولية يكلفها للتحقق من ذلك. |
M. Yang a par la suite été condamné à trois ans d'emprisonnement dans un camp de travail. | UN | وحُكم على السيد يانغ في وقت لاحق بالسجن لمدة ثلاث سنوات في أحد معسكرات السخرة. |
:: Remise en état, nettoyage et cession de 7 camps militaires | UN | :: ترميم وتنظيف وتسليم 7 من مواقع معسكرات الجنود |
Ils ont demandé aux parties de remplir leurs engagements concernant le désarmement et le cantonnement. | UN | وناشدوا الأطراف الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بنزع سلاح الجنود ووضعهم في معسكرات. |
Il n'y a pas de camp d'entraînement d'Al-Qaida sur le territoire pakistanais. | UN | لا توجد أية معسكرات تدريب تابعة لتنظيم القاعدة في الأراضي الباكستانية. |
Il semblerait que les prisonniers puissent éviter d'être envoyés dans ce type de camp en soudoyant par de fortes sommes d'argent les responsables pénitentiaires. | UN | ويبدو أنه بمقدور السجناء تفادي الذهاب إلى معسكرات كهذه إذا دفعوا رشوات كبيرة لسلطات السجن. |
À l'heure actuelle, environ 50 000 réfugiés libériens vivent dans huit camps situés dans la partie orientale de la Sierra Leone. | UN | ويوجد حاليا قرابة 000 50 لاجئ ليبري يعيشون في ثمانية معسكرات في الجزء الشرقي من سيراليون. |
En l'absence d'accord préexistant, il a été difficile à l'ONU d'accéder aux camps des unités mixtes intégrées pour y mener une action de sensibilisation et procéder à des vérifications. | UN | وقد شابت الصعوبات وصول الأمم المتحدة إلى معسكرات الوحدات المتكاملة المشتركة لأغراض الدعوة والتحقق لعدم وجود اتفاق قائم. |
Ils l'ont envoyé au goulag pour ça. | Open Subtitles | نعم. فأرسلوا إليه إلى معسكرات العمل لذلك. |
Ta torture a été préparée dans les goulags. | Open Subtitles | هذا التعذيب يتمّ في معسكرات الإعتقال أيضاً .. |
:: Organiser des colonies de vacances pour les enfants vivant des deux côtés des lignes de démarcation; | UN | :: إقامة معسكرات صيفية للأطفال من جانبي خطي التقسيم. |