ويكيبيديا

    "معلومات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations ou
        
    • des renseignements ou
        
    • information ou
        
    • information ni
        
    • informations et
        
    • renseignement ou
        
    • de renseignements ou
        
    • d'informations ou
        
    • tous renseignements ou
        
    • informations ou de
        
    • renseignements ou de
        
    • informations ni
        
    Le quart de ces correspondants demandent régulièrement et systématiquement par écrit des documents, des informations ou des compléments d'information. UN ويقدم ربع جهات الاتصال هذه، بشكل منتظم، طلبات مكتوبة للحصول على وثائق أو معلومات أو معلومات إضافية.
    Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في اجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي الى تبرئة شخص متهم.
    Certains programmes ont fourni des renseignements ou une formation professionnelle aux enfants sans tenir compte de ce contexte interpersonnel; UN وقد قدمت بعض البرامج معلومات أو تدريبا على مهارات للأطفال دون النظر إلى هذا السياق بشأن العلاقات بين الأفراد.
    Ceci n’empêche en aucune façon un fonctionnaire de donner des renseignements ou d’exposer une opinion – il peut même y être invité – au fonctionnaire responsable afin de permettre à celui-ci de prendre une décision impartiale et objective. UN وهذا لا يمنع بأي حال من اﻷحوال تقديم معلومات أو آراء، ربما بناء على طلب الموظف المسؤول، تمكن هذا اﻷخير من اتخاذ قرار غير متحيز بشأن اﻷمر استنادا إلى جوهر المسألة.
    Aucune information ou rétribution n'a été fournie au peuple endorois à quelque stade que ce soit du processus. UN ولم تقدم لشعب اندورويس أية معلومات أو عائد اقتصادي في أي مرحلة من مراحل تلك العملية.
    Le Groupe de travail n'a reçu aucune information ni d'autres précisions concernant un quelconque procès ou une quelconque procédure judiciaire dont auraient bénéficié les personnes susvisées. UN ولم يتلق الفريق العامل معلومات أو تفاصيل إضافية بشأن أي محاكمة أو دعاوى قضائية للأشخاص السالفين الذكر.
    - Création de catégories plus détaillées pour les groupes professionnels en rapport avec la fourniture d'informations et de services aux clients, y compris ceux liés au tourisme; UN إدراج فئات أكثر تفصيلاً في إطار مهن في مجال توفير معلومات أو خدمات للزبائن، ومن بينها المهن المتصلة بالسياحة.
    Elle n'a fourni aucun autre renseignement ou aucun document prouvant cette évacuation. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات أو مستندات أخرى تثبت مغادرة موظفيها.
    Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم.
    Rien dans le présent paragraphe n'empêche l'État Partie requérant de révéler, lors de la procédure, des informations ou des éléments de preuve à décharge. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع الدولة الطرف الطالبة من أن تفشي في إجراءاتها معلومات أو أدلة تؤدي إلى تبرئة شخص متهم.
    Une personne qui ne reçoit que des informations ou des indications vagues ne peut être tenue de rendre compte. UN ولا يمكن المطالبة بفرض واجب الإخطار في القضايا التي لم يتلق فيها الشخص سوى معلومات أو إشارات غامضة.
    De telles violences seraient commises lors d'interrogatoires dans le but d'obtenir des aveux, des renseignements ou la collaboration de détenus. UN ويُزعم أن هذه الأعمال تُرتكب أثناء الاستجواب بغية انتزاع اعتراف أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Les autorités ont en outre refusé de fournir des renseignements ou d'admettre des arrestations. UN كما ترفض السلطات تقديم معلومات أو الاعتراف بحدوث الاعتقالات.
    Tant le Pasop que GH@pro ont des heures de consultation pendant lesquelles les travailleurs de l'industrie du sexe peuvent obtenir des renseignements ou se présenter pour un examen médical. UN وتخصص كل منهما وقتا لتقديم المشورة لعمال الجنس الذين يمكن أن يحصلوا عندئذ على معلومات أو على تقرير لأغراض الفحص الطبي.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instructions de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    Au téléphone, les autorités pénitentiaires lui auraient répondu laconiquement qu'elles avaient pour instruction de ne lui donner aucune information ou copie. UN وعند مهاتفة المديرية العامة أُبلغ باقتضاب بأن التعليمات لم تصدر بإعطائه أي معلومات أو أي نسخ.
    Malheureusement, notre gouvernement n'a aucune information ou suggestion à cet égard. UN ويؤسفنا أن حكومتنا لا يوجد لديها ما تقدمه من معلومات أو اقتراحات بهذا الصدد.
    Il ne contient ni information ni analyse sur l'état de mise en œuvre des mesures d'application. UN وهو لا يتضمن معلومات أو تحليل للوضع أو استعراض لتنفيذ تدابير الرقابة.
    À la demande de la Cour ou du Procureur, l'Organisation des Nations Unies peut fournir des informations et des documents qui intéressent les travaux de la Cour. UN وللأمم المتحدة أن تقدم، بناء على طلب من المحكمة أو المدعي العام، معلومات أو وثائق لها صلة بأعمال المحكمة.
    Le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun renseignement ou argument contestant l'allégation de l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات أو حجة ضد ادعاء صاحب البلاغ.
    La société n'a pas communiqué de renseignements ou d'éléments de preuve à l'appui de sa demande d'indemnisation concernant les vivres et les médicaments administrés en urgence. UN ولم توفر الشركة أي معلومات أو أدلة داعمة بشأن مطالبتها الخاصة بالغذاء وأدوية الطوارئ.
    En outre, elle a fourni une assistance aux États en quête d'informations ou d'éclaircissements et répondu à des demandes formulées par des personnes qui avaient déjà été radiées de la Liste. UN وفضلا عن ذلك، قدمت أمينة المظالم المساعدة إلى الدول التي تلتمس معلومات أو توضيحات، كما ردّت على الطلبات المقدمة من الأفراد التي تم بالفعل شطب أسمائهم من القائمة.
    Toutefois, avant que le Comité n'envisage de révoquer cette décision, les explications ou déclarations pertinentes doivent être communiquées au pétitionnaire pour qu'il puisse soumettre tous renseignements ou observations supplémentaires dans le délai fixé par le Comité. UN غير أنه يجب، قبل أن تنظر اللجنة في إلغاء قرارها هذا، إحالة التفسيرات أو البيانات المعنية الى الملتمس حتي يتمكن من تقديم معلومات أو ملاحظات إضافية في غضون المهلة التي تحددها اللجنة.
    On a prétendu que ces actes avaient été commis afin d'arracher des aveux, d'obtenir des informations ou de s'assurer la collaboration de détenus. UN ويُزعم أن هذه الانتهاكات تُنفذ من أجل انتزاع الاعترافات أو الحصول على معلومات أو تأمين تعاون المحتجزين.
    Elle n'a pas pu communiquer de renseignements ou de pièces documentaires supplémentaires en réponse à la lettre lui demandant d'étoffer sa réclamation. UN ولم تقدم الشركة أي معلومات أو وثائق إضافية رداً على خطاب بيان المطالبة.
    Le secrétariat n'avait pas reçu d'informations, ni les vues des Parties ou autres intéressés sur la question. UN ولم تتلق الأمانة أي معلومات أو آراء من الأطراف أو الجهات الأخرى في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد