ويكيبيديا

    "معلومات بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des informations sur
        
    • des renseignements sur
        
    • information sur
        
    • des informations concernant
        
    • information concernant
        
    • des précisions sur
        
    • des renseignements concernant
        
    • au sujet des
        
    • d'informations sur
        
    • de renseignements sur
        
    • des informations au sujet
        
    • informations sur les
        
    • informations relatives à
        
    • a des infos sur
        
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    Le Comité souhaite recevoir des informations sur les sanctions prévues pour les actes de discrimination raciale. UN تود اللجنة أن تتلقى معلومات بشأن الجزاءات التي تفرض على أعمال التمييز العنصري.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Donner des renseignements sur l'action menée dans ce sens. UN يرجى تقديم معلومات بشأن الجهود المبذولة في ذلك السبيل.
    des renseignements sur les formalités de douane applicables en Allemagne peuvent être obtenus auprès des ambassades ou consulats de ce pays. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن اللوائح الجمركية المعمول بها في ألمانيا من أي سفارة أو قنصلية ألمانية.
    Malgré les demandes répétées de la famille, les autorités algériennes n'avaient jamais fourni d'information sur le sort de la victime. UN وقدّمت أسرة كمال رقيق عدة طلبات للحصول على معلومات بشأن مصيره، غير أن السلطات الجزائرية لم تستجب أبداً لطلباتها.
    Actuellement, la base de données contient des informations concernant près de 50 000 personnes handicapées. UN وتم حالياً جمع معلومات بشأن حوالي ٥٠ ألف شخص من ذوي الإعاقة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour encourager et faciliter l'accès des femmes aux secteurs public et privé. UN ويرجى تقديم معلومات بشأن تدابير محددة اتخذت لتشجيع وتيسير دخول المرأة ميدان العمل المأجور في القطاعين العام والخاص.
    Il demande à l'État partie de lui fournir des informations sur la situation des personnes placées dans des hôpitaux psychiatriques. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم معلومات بشأن الظروف التي يعيش فيها الأشخاص في مستشفيات الأمراض النفسية.
    Dans quelques rares cas uniquement, il est possible d'obtenir des informations sur le secteur privé, étranger ou national. UN وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة.
    La Force continuera à rechercher auprès des deux parties des informations sur les champs de mines. UN وستواصل القوة سعيها إلى الحصول على معلومات بشأن حقول اﻷلغام من كلا الطرفين.
    Il demande aux États de lui communiquer des informations sur l'application des résolutions pertinentes en tenant compte notamment des directives susmentionnées. UN ويطلب المقرر الخاص إلى الدول أن تقدم معلومات بشأن تنفيذ هذه القرارات، مع مراعاة هذه المبادئ التوجيهية أيضاً.
    Nous vous encourageons aussi à fournir des informations sur les types de blessures causées par les différents types de restes explosifs de guerre. UN كما أننا نشجعكم على تقديم معلومات بشأن أنواع الإصابات التي تسببت فيها مختلف أنواع المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le présent document contient des informations sur les questions suivantes: UN وتقدم هذه الوثيقة معلومات بشأن المجالات الرئيسية التالية:
    des renseignements sur ces cas ont été fournis dans le rapport national présenté par Sri Lanka dans le cadre de l'EPU de 2012. UN وقد قدِّمت معلومات بشأن هذه الحالات في تقرير سري لانكا الوطني المقدم في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لعام 2012.
    des renseignements sur les modalités d'accréditation peuvent être obtenus auprès de : UN وللحصول على معلومات بشأن اعتماد الصحفيين، يرجى الاتصال بأحد العنوانين التاليين:
    des renseignements sur les modalités d'accréditation peuvent être obtenus auprès de : UN وللحصول على معلومات بشأن اعتماد الصحفيين، يرجى الاتصال بأحد العنوانين التاليين:
    Dans sa réponse, le Gouvernement n'a pas fourni d'information sur les trois autres individus mentionnés dans la même lettre. UN ولم تعط الحكومة في ردها أي معلومات بشأن الأفراد الثلاثة الآخرين الذين ورد ذكرهم في هذه الرسالة نفسها.
    Le site Web du Département propose des éléments d'information sur les procédures de nomination et les critères de candidature. UN ويمكن الحصول على معلومات بشأن إجراءات التعيينات القضائية ومعايير التقدم لها على الموقع الشبكي لوزارة الشؤون الدستورية.
    Enfin, la délégation du Belize n'est pas actuellement en mesure de fournir des informations concernant la Convention 182 de l'OIT. UN وأخيرا، قالت إن وفدها لا يستطيع في الوقت الراهن أن يقدم معلومات بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    Le cas échéant, donnez toute information concernant la fourniture d'une formation militaire ou de matériel militaire à la Somalie depuis 2002. UN قدم أي معلومات بشأن توفير التدريب العسكري أو غير ذلك من المعدات العسكرية إلى الصومال منذ عام 2002.
    Elle a demandé des précisions sur les mesures et les politiques relatives à la question des migrations et visant à promouvoir la création d'emplois. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير والسياسات المعتمدة لمعالجة مسألة الهجرة وتشجيع استحداث فرص العمل.
    Le représentant de la Suisse a demandé des renseignements concernant les critères s'appliquant au choix des pays en développement devant bénéficier d'assistance au titre du Fonds spécial de contributions volontaires. UN وطلب ممثل سويسرا معلومات بشأن معايير اختيار البلدان النامية المستفيدة من المساعدة المقدمة من صندوق التبرعات الخاص.
    Le Comité pourrait formellement demander à l'État partie de lui fournir des renseignements au sujet des questions soulevées dans les communications des organisations non gouvernementales, et de lui présenter sans délai son rapport en souffrance. UN وقد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف، بصورة رسمية، أن تقدم إليها معلومات بشأن القضايا المثارة في الرسائل الموجهة من المنظمات غير الحكومية، وأن تقدم تقريرها المتأخر دون مزيد من التأخير.
    Le dossier ne contient pas d'informations sur les balles qui ont atteint Erazo Cruz. UN لا يحتوي الملف القضائي على اية معلومات بشأن الطلقات التي أصابت إيراسو كروس.
    Le Comité déplore le manque de renseignements sur les résultats des diverses mesures prises pour y remédier. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات بشأن نتائج التدابير المتخذة لمعالجة هذه الظاهرة.
    La délégation a ajouté que le rapport public annuel du Conseil des médias contiendrait notamment des informations au sujet de ses activités de réglementation. UN وأضاف الوفد بأن التقرير العلني السنوي الذي يصدره مجلس وسائط الإعلام سيتضمّن أموراً من جملتها معلومات بشأن أنشطته التنظيمية.
    Le 16 juillet 2012, la Mission permanente a adressé au HCDH une note verbale lui fournissant des informations relatives à la résolution 19/22. UN وفي 16 تموز/يوليه 2012، وجهت البعثة الدائمة مذكرة شفوية إلى المفوضية السامية تقدم فيها معلومات بشأن القرار 19/22.
    Une jeune femme elle dit qu'elle a des infos sur un important trafic de drogue. Open Subtitles امرأة شابة تقول إنها لديها معلومات بشأن الاتجار المهم المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد