Nous sommes disposés à continuer ce travail en étroite collaboration avec l'ONU. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
Nous estimons donc qu'une meilleure coopération avec l'ONU peut être aussi utile à cet égard. | UN | لذلك نؤمن بأن التعاون المحسن مع الأمم المتحدة يمكن أن يساعد أيضا في هذا المضمار. |
Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination. | UN | فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير. |
Il collaborera étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | وسيعمل المنتدى في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة. |
Représailles dirigées contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes | UN | حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها |
L'organisation est opérationnelle dans plus de 120 pays et œuvre en étroite collaboration avec les Nations Unies et ses différentes institutions dans chaque pays. | UN | تعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في كل بلد من تلك البلدان. |
Le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. | UN | كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان. |
Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. | UN | حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما. |
Pour s'acquitter de son mandat lié aux questions de sécurité, l'Union africaine doit travailler étroitement avec l'ONU. | UN | وكيما يضطلع الاتحاد الأفريقي بولايته في مسائل الأمن، لا بد من أن يتعاون مع الأمم المتحدة تعاونا وثيقا. |
La coopération avec l'ONU est une question cruciale, comme le montrent tous ces exemples. | UN | والتعاون مع الأمم المتحدة في هذه المسألة هام جدا، كما تبين هذه الأمثلة. |
Ce dernier coopère invariablement avec l'ONU dans bien des domaines, y compris dans celui des droits de l'homme. | UN | وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة على نحو منتظم في مجالات عدة، بما فيها حقوق الإنسان. |
Le Gouvernement de la Barbade compte bien maintenir les relations excellentes avec l'ONU, qu'elle entretient depuis de nombreuses années. | UN | وتتطلع حكومة بربادوس إلى الحفاظ على العلاقات الممتازة مع الأمم المتحدة التي نتمتع بها على مر سنوات عديدة. |
Il estime que tous les États Membres, y compris Israël, gagneraient à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes. | UN | وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا. |
Ces efforts gagneront en efficacité seulement si le G-20 renforce son dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. | UN | إن كفاءة هذه الجهود لن تزداد إلا إذا عززت مجموعة العشرين من حوارها مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
Il a également salué la coopération du Myanmar avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان |
Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme | UN | التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان |
Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées | UN | المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها |
De même, un grand nombre de ses responsables, membres ou bénévoles, entretiennent des relations étroites avec les Nations Unies. | UN | وعلى غرار ذلك، للعديد من الموظفين وقادة المتطوعين في المؤسسة علاقات وثيقة مع الأمم المتحدة. |
Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. | UN | وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها. |
Toutefois, le nombre de celles qui sont autorisées à travailler avec les organismes des Nations Unies dans les provinces les plus touchées demeure limité. | UN | ومع ذلك، فإن عدد تلك المنظمات المسموح لها بالعمل مع الأمم المتحدة في أكثر المحافظات تضررا لا يزال محدودا. |
Elle a pris acte de la nomination par le Gouvernement d'un interlocuteur désigné avec le système des Nations Unies pour la question du recrutement d'enfants dans les forces armées. | UN | وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
L'organisation collabore avec les jeunes car elle estime qu'ils devraient mieux comprendre l'action de l'ONU. | UN | تعمل منظمة الكأس المقدسة مع الشباب لكي ترتقي أيضاً، حسبما ترتئيه، بمستوى فهم الشباب للعمل مع الأمم المتحدة. |
C'est dans le cadre de ces dimensions que l'OSCE et l'ONU collaborent de façon concrète et pragmatique. | UN | وهذا الإطار المؤلف من هذه الأبعاد هو الذي تعمل في ظله المنظمة مع الأمم المتحدة بصورة ملموسة وعملية. |
Pour terminer, l'UIP demeure résolue à renforcer encore le partenariat stratégique qui la lie à l'ONU. | UN | وفي الختام، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ما زال ملتزما بزيادة تطوير شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة. |
Recommandations sur le renforcement des liens entre le G-20 et l'Organisation des Nations Unies | UN | التوصيات المتعلقة بتعزيز تعاون مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة |
Les quatre dernières années, l'organisation a participé activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تشارك المنظمة مشاركة فعالة مع الأمم المتحدة منذ أربع سنوات مضت. |
Envisager de signifier aux Nations Unies la langue privilégiée pour la communication des demandes, étant donné qu'aucune langue particulière n'a été indiquée; | UN | :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن. |
Ces activités ont été entreprises dans le cadre de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile. | UN | وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني. |
Le Gouvernement du Myanmar a déclaré à plusieurs reprises que son engagement auprès des Nations Unies était la pierre angulaire de sa politique. | UN | واستمر قائلا إن ميانمار دأبت بصورة متكررة على القول على أن حوارها مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستها. |