ويكيبيديا

    "مع الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec l'ONU
        
    • avec l'Organisation des Nations Unies
        
    • avec les Nations Unies
        
    • avec les organismes des Nations Unies
        
    • avec le système des Nations Unies
        
    • de l'ONU
        
    • et l'ONU
        
    • à l'ONU
        
    • et l'Organisation des Nations Unies
        
    • de l'Organisation des Nations Unies
        
    • aux Nations Unies
        
    • avec des organismes des Nations Unies
        
    • auprès des Nations Unies
        
    Nous sommes disposés à continuer ce travail en étroite collaboration avec l'ONU. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Nous estimons donc qu'une meilleure coopération avec l'ONU peut être aussi utile à cet égard. UN لذلك نؤمن بأن التعاون المحسن مع الأمم المتحدة يمكن أن يساعد أيضا في هذا المضمار.
    Le Maroc peut difficilement prétendre coopérer avec l'ONU alors qu'il a accepté, puis rejeté, le plan de règlement et le référendum d'autodétermination. UN فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير.
    Il collaborera étroitement avec l'Organisation des Nations Unies. UN وسيعمل المنتدى في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة.
    Représailles dirigées contre les personnes ou les groupes qui coopèrent avec l'Organisation des Nations Unies et ses mécanismes UN حلقة نقاش بشأن الأعمال الانتقامية المرتكبة في حق الأفراد والجماعات الذين يتعاونون مع الأمم المتحدة وآلياتها
    L'organisation est opérationnelle dans plus de 120 pays et œuvre en étroite collaboration avec les Nations Unies et ses différentes institutions dans chaque pays. UN تعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في كل بلد من تلك البلدان.
    Le mouvement des femmes collabore activement avec l'ONU et ses institutions et les autres organismes internationaux accrédités en Ouzbékistan. UN كما أن الحركة النسائية الأوزبكية تتعاون بهمة مع الأمم المتحدة ومؤسساتها وسائر المنظمات الدولية المعتمدة في أوزبكستان.
    Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. UN حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما.
    Pour s'acquitter de son mandat lié aux questions de sécurité, l'Union africaine doit travailler étroitement avec l'ONU. UN وكيما يضطلع الاتحاد الأفريقي بولايته في مسائل الأمن، لا بد من أن يتعاون مع الأمم المتحدة تعاونا وثيقا.
    La coopération avec l'ONU est une question cruciale, comme le montrent tous ces exemples. UN والتعاون مع الأمم المتحدة في هذه المسألة هام جدا، كما تبين هذه الأمثلة.
    Ce dernier coopère invariablement avec l'ONU dans bien des domaines, y compris dans celui des droits de l'homme. UN وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة على نحو منتظم في مجالات عدة، بما فيها حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement de la Barbade compte bien maintenir les relations excellentes avec l'ONU, qu'elle entretient depuis de nombreuses années. UN وتتطلع حكومة بربادوس إلى الحفاظ على العلاقات الممتازة مع الأمم المتحدة التي نتمتع بها على مر سنوات عديدة.
    Il estime que tous les États Membres, y compris Israël, gagneraient à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et ses organes. UN وترى اللجنة الخاصة أنه من صالح جميع الدول الأعضاء، بما فيها إسرائيل، التعاون مع الأمم المتحدة وهيئاتها تعاونا كاملا.
    Ces efforts gagneront en efficacité seulement si le G-20 renforce son dialogue avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées. UN إن كفاءة هذه الجهود لن تزداد إلا إذا عززت مجموعة العشرين من حوارها مع الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    Il a également salué la coopération du Myanmar avec l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ورحبت أيضاً بتعاون ميانمار مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في مجال حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Coopération avec l'Organisation des Nations Unies, ses représentants et ses mécanismes dans le domaine des droits de l'homme UN التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان
    Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées UN المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها
    De même, un grand nombre de ses responsables, membres ou bénévoles, entretiennent des relations étroites avec les Nations Unies. UN وعلى غرار ذلك، للعديد من الموظفين وقادة المتطوعين في المؤسسة علاقات وثيقة مع الأمم المتحدة.
    Le Cambodge collaborerait avec les Nations Unies pour garantir l'indépendance de ces chambres. UN وأضاف أن الحكومة ستعمل بتعاون مع الأمم المتحدة من أجل ضمان استقلاليتها.
    Toutefois, le nombre de celles qui sont autorisées à travailler avec les organismes des Nations Unies dans les provinces les plus touchées demeure limité. UN ومع ذلك، فإن عدد تلك المنظمات المسموح لها بالعمل مع الأمم المتحدة في أكثر المحافظات تضررا لا يزال محدودا.
    Elle a pris acte de la nomination par le Gouvernement d'un interlocuteur désigné avec le système des Nations Unies pour la question du recrutement d'enfants dans les forces armées. UN وأشارت إلى تعيين الحكومة لجهة اتصال مع الأمم المتحدة لمعالجة قضية تجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    L'organisation collabore avec les jeunes car elle estime qu'ils devraient mieux comprendre l'action de l'ONU. UN تعمل منظمة الكأس المقدسة مع الشباب لكي ترتقي أيضاً، حسبما ترتئيه، بمستوى فهم الشباب للعمل مع الأمم المتحدة.
    C'est dans le cadre de ces dimensions que l'OSCE et l'ONU collaborent de façon concrète et pragmatique. UN وهذا الإطار المؤلف من هذه الأبعاد هو الذي تعمل في ظله المنظمة مع الأمم المتحدة بصورة ملموسة وعملية.
    Pour terminer, l'UIP demeure résolue à renforcer encore le partenariat stratégique qui la lie à l'ONU. UN وفي الختام، فإن الاتحاد البرلماني الدولي ما زال ملتزما بزيادة تطوير شراكة استراتيجية مع الأمم المتحدة.
    Recommandations sur le renforcement des liens entre le G-20 et l'Organisation des Nations Unies UN التوصيات المتعلقة بتعزيز تعاون مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة
    Les quatre dernières années, l'organisation a participé activement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN تشارك المنظمة مشاركة فعالة مع الأمم المتحدة منذ أربع سنوات مضت.
    Envisager de signifier aux Nations Unies la langue privilégiée pour la communication des demandes, étant donné qu'aucune langue particulière n'a été indiquée; UN :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن.
    Ces activités ont été entreprises dans le cadre de partenariats avec des organismes des Nations Unies et des groupes de la société civile. UN وقد نُفِّذت هذه الأنشطة بالمشاركة مع الأمم المتحدة وجماعات المجتمع المدني.
    Le Gouvernement du Myanmar a déclaré à plusieurs reprises que son engagement auprès des Nations Unies était la pierre angulaire de sa politique. UN واستمر قائلا إن ميانمار دأبت بصورة متكررة على القول على أن حوارها مع الأمم المتحدة حجر الزاوية في سياستها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد