ويكيبيديا

    "مع الجانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la partie
        
    • avec le côté
        
    • avec les homologues
        
    • à la partie
        
    • avec le camp
        
    • par la partie
        
    • avec les interlocuteurs
        
    Notre dialogue avec la partie britannique doit comporter un ordre du jour non limité. UN إن حوارنا مع الجانب البريطاني ينبغي أن يجري بجدول أعمال مفتوح.
    Ce problème a été examiné avec la partie chypriote turque. UN وقد نوقشت هذه الشواغل مع الجانب القبرصي التركي.
    Troisièmement, il faut assurer une coordination complète avec la partie palestinienne comme garantie de succès. UN وثالثا، ينبغي الاحتفاظ بوجود تنسيق كامل مع الجانب الفلسطيني لضمان تحقيق النجاح.
    Cette opposition montre aussi les difficultés qu'il y a à engager des négociations concrètes avec la partie chypriote grecque en vue de parvenir à la réconciliation et à une solution viable. UN وهي أيضا تدل على الصعوبات القائمة فيما يتعلق بالدخول في مفاوضات تقصد الى تحقيق نتائج مع الجانب القبرصي اليوناني من أجل الوفاق والتماس حل قابل للاستمرار.
    Cette équipe a eu plusieurs entretiens de caractère technique avec la partie iraquienne et s'est rendue à plusieurs reprises sur les sites qu'elle souhaitait inspecter. UN وقد أجرى عدة حوارات فنية مع الجانب العراقي وحقق زيارات عديدة للمواقع التي رغب بزيارتها.
    Les Coprésidents ont mené des négociations intenses avec la partie serbe, qui répugnait au départ à céder le moindre pouce de territoire. UN وأجرى الرئيسان المشاركان مفاوضات مكثفة مع الجانب الصربي، الذي كان في البداية معارضا للتنازل عن أي أراضي على الاطلاق.
    La Commission a examiné ces déclarations avec la partie iraquienne, ainsi que la manière dont elles pourraient être améliorées afin de correspondre aux exigences du plan. UN وناقشت اللجنة مع الجانب العراقي تلك اﻹعلانات وكيفية تحسينها لجعلها متماشية مع متطلبات الخطة.
    La partie croate a entamé les négociations avec la partie musulmane en toute bonne foi; recherchant activement et systématiquement la normalisation complète des relations, le Gouvernement croate a aidé plus que quiconque les réfugiés musulmans de Bosnie. UN والجانب الكرواتي قد دخل المفاوضات مع الجانب المسلم بنية سليمة: فهو يهدف على نحو نشط ومستمر لتطبيع العلاقات. وحكومتي قد ساعدت اللاجئين المسلمين بالبوسنة أكثر من أي طرف آخر.
    Cette commission a tenu de nombreuses réunions avec la partie koweïtienne afin d'exploiter ces champs au moyen des meilleures méthodes de groupement. UN وقد عقدت هذه اللجنة عدة اجتماعات مع الجانب الكويتي من أجل استغلال هذه الحقول باستخدام أفضل أساليب الوحدنة.
    À ce sujet, il avait été convenu avec la partie américaine que les États-Unis d'Amérique prendraient des mesures analogues. UN وقد كان هناك تفاهم مشترك مع الجانب الأمريكي، بأن تتخذ الولايات المتحدة الأمريكية خطوات مماثلة.
    La partie abkhaze a déclaré qu'elle n'était pas disposée à poursuivre les négociations avec la partie géorgienne tant que ces forces ne seraient pas retirées. UN وذكر الجانب الأبخازي أنه ليس على استعداد لمناقشة أي موضوع مع الجانب الجورجي ما لم تنسحب هذه القوات.
    Cette question sera examinée plus avant avec la partie abkhaze. UN وسوف تتابع البعثة بحث هذه المسألة مع الجانب الأبخازي.
    L'Organisation des Nations Unies a tenu en outre des consultations approfondies avec la partie abkhaze concernant le programme de travail de la mission. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت الأمم المتحدة مشاورات وثيقة مع الجانب الأبخازي فيما يتعلق ببرنامج عمل البعثة.
    Le retrait doit être opéré en étroite coordination avec la partie palestinienne. UN وينبغي الاضطلاع بالانسحاب بتنسيق وثيق مع الجانب الفلسطيني.
    Toutefois, la MONUG a continué à enquêter sur les incidents, en coopération avec la partie géorgienne et la force de maintien de la paix de la CEI. UN وعلى الرغم من ذلك، واصلت البعثة تحقيقاتها فيما وقع من حوادث، بالتعاون مع الجانب الجورجي وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La situation est calme dans la vallée et les contacts de l'administration locale avec la partie abkhaze, quoique peu fréquents, ont été cordiaux. UN وتظل الحالة في الوادي هادئة كما أن اتصالات إدارة كودوري مع الجانب اﻷبخازي ودية رغم قلتها.
    L'équipe d'experts internationaux de la Commission spéciale a participé à 10 séances de discussions avec la partie iraquienne. UN وحضر فريق الخبراء الدوليين التابع للجنة الخاصة عشر جلسات نقاش مع الجانب العراقي.
    De nouveaux progrès ont été faits pour ce qui est d'éclaircir, avec la partie iraquienne, les besoins en matière d'information concernant l'annexe 2 du plan de contrôle et de vérification continus de l'AIEA. UN وأحرز مزيد من التقدم مع الجانب العراقي في توضيح شروط اﻹبلاغ بموجب المرفق ٢ لخطة الوكالة للرصد والتحقق المستمرين.
    Les inspecteurs y ont fait des centaines de tournées et s'entretiennent régulièrement avec la partie iraquienne des exigences du contrôle continu et des activités qu'il suppose. UN وقام المفتشون بمئات من عمليات التفتيش في هذه المواقع، وأجروا مناقشات منتظمة مع الجانب العراقي بشأن شروط وأنشطة الرصد.
    Elle a voulu flirter un peu avec le côté obscur, mais maintenant, c'est fini. Open Subtitles وكان لديها القليل من الغزل لها مع الجانب المظلم، وقالت انها فعلت.
    " À l'occasion des visites effectuées par ses équipes techniques depuis mai 1997, l'AIEA a obtenu des éclaircissements sur un grand nombre de points abordés avec les homologues iraquiens. UN " منذ أيار/ مايو ١٩٩٧، حصلت الوكالة من خلال زيارات أفرقتها التقنية، على توضيح لكثير من المسائل التي أثيرت مع الجانب العراقي.
    Pour sa part, Israël se propose de faire part de ses propres préoccupations concernant le non-respect par les Palestiniens des obligations qu'ils ont contractées à son égard directement à la partie palestinienne dans les instances désignées à cette fin. UN وإسرائيل من جانبها، تعتزم أن تطرح دواعي قلقها بشأن امتثال الفلسطينيين لالتزاماتهم إزاء إسرائيل للبحث مع الجانب الفلسطيني مباشرة في المحافل المناسبة المخصصة لهذا الغرض.
    Une stratégie claire devrait être établie aux fins de négociations avec le camp israélien en vue de réduire la pollution résultant des eaux usées produites par les colonies de peuplement. UN وضع استراتيجية واضحة للمفاوضات مع الجانب الإسرائيلي بهدف الحد من التلوث الناجم عن المياه العادمة للمستوطنات.
    Négociation d'un accord par la partie chypriote turque pour permettre à l'école secondaire chypriote grecque de fonctionner dans les six classes UN التفاوض على اتفاق مع الجانب القبرصي التركي للسماح لمدرسة القبارصة اليونانيين الثانوية بتدريس الصفوف الستة جميعها
    Cette version a de nouveau été soumise à un examen technique détaillé de la part de l'AIEA, avec l'aide d'experts d'États Membres, et une série de réunions ont eu lieu au mois de février 1997 pour examiner avec les interlocuteurs iraquiens les questions qu'il avait soulevées. UN ودرست الوكالة هذه المسودة دراسة تقنية مفصلة، بمساعدة خبراء من الدول اﻷعضاء، وتم عقد سلسلة من الاجتماعات في شباط/فبراير ١٩٩٧ لكي تناقش مع الجانب العراقي المسائل الناشئة عن هذه الدراسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد