Améliorer le partenariat stratégique avec le PNUD et le reste du système des Nations Unies | UN | تحسين الشراكة الاستراتيجية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وسائر منظومة الأمم المتحدة |
:: Projets de recherche en association avec le PNUD sur le développement solidaire et un programme de développement humain en Inde. | UN | :: مشاريع بحوث بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن التنمية الشمولية، وبرنامج التنمية البشرية في الهند. |
:: Organisation, en collaboration avec le PNUD, de 4 ateliers de formation professionnelle en milieu carcéral, à l'intention des détenus | UN | :: عقد 4 حلقات عمل بشأن المهارات المهنية في السجون لتدريب السجناء، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Des négociations sont menées avec le PNUD au sujet de la fourniture de services au personnel des organismes des Nations Unies. | UN | المناقشات جارية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تقديم الخدمات إلى الموظفين من وكالات الأمم المتحدة. |
Représentation du Ministère des droits de l'homme au Comité de protection familiale, en coordination avec le PNUD. | UN | :: تمثيل وزارة حقوق الإنسان لدى لجنة حماية الأسرة، بالتنسيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
:: Mise en en œuvre de programmes de sécurité alimentaire au Mali avec le PAM; | UN | :: تنفيذ برامج الأمن الغذائي في مالي بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي |
Le Gouvernement finançait le Programme à hauteur de 90 %, ce qui témoignait de son souci de coopération avec le PNUD. | UN | وتتولى الحكومة تمويل ٩٠ في المائة من البرنامج، مما ينم عن تعاونها مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Des études analogues devraient être exécutées dans d'autres pays toujours en coopération avec le PNUD et la Banque mondiale. | UN | ومن المتوقع إجراء دراسات مماثلة في بلدان أخرى بالتعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي. |
L'évaluation susmentionnée a été réalisée en étroite coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement, comme demandé dans la résolution. | UN | وقد أُجري تقييم نظم العبور، المذكور أعلاه، بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما دعا القرار الى ذلك. |
En outre, il a entamé des consultations à ce sujet avec le PNUD, lequel s'emploie lui aussi à élaborer des directives. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، بادر الصندوق بإجراء مشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي يضطلع أيضا بوضع مبادئ توجيهية |
Elle prévoit aussi de discuter avec le PNUD de la coopération que celui-ci pourrait apporter à la réalisation de ces projets. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
Elle prévoit aussi de discuter avec le PNUD de la coopération que celui-ci pourrait apporter à la réalisation de ces projets. | UN | ومن المقرر إجراء المزيد من المناقشات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التعاون معه للاضطلاع بهذه المشاريع. |
Le secrétariat coopère avec le Programme du GIEC dans le cadre de ces activités. | UN | وتتعاون اﻷمانة مع برنامج الفريق الحكومي الدولي المذكور في هذه اﻷنشطة. |
Des efforts ont également été entrepris avec le PNUD pour accroître la rapidité d'intervention des systèmes nationaux de coordination. | UN | وقد بذلت كذلك جهود مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز مدى الاستجابة لدى شبكات التنسيق داخل البلد. |
B. Séminaires organisés par les organisations non gouvernementales en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement | UN | حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
La CNUCED coopère également avec le PNUD pour aider les pays africains à favoriser les échanges et à participer à des négociations commerciales. | UN | ويتعاون اﻷونكتاد أيضا مع برنامج اﻷمم المحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان اﻷفريقية في ترويج التجارة وفي إجراء المفاوضات. |
La MINURCA examine actuellement avec le PNUD la possibilité d'accroître l'appui financier fourni au Programme de désarmement. | UN | وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح. |
Comme on l'a déjà indiqué, un séminaire similaire sera également organisé au sud du Soudan, à Rumbek, également en collaboration avec le PNUD. | UN | وكما أُشير من قبل، ستنظم حلقة عمل مماثلة في رومبك في جنوب السودان بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا. |
Ces mesures ont été prises en étroite collaboration avec le Programme d'assistance de base du PNUD dans cette région. | UN | واتخذت هذه التدابير بتعاون وثيق مع برنامج المساعدة الأساسي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذه المنطقة. |
Ces initiatives sont conformes au Programme plus large de l'ONU et au Programme d'action de Beijing. | UN | وهذه المبادرات التي تقوم بها المنظمة تتماشى مع برنامج العمل الأكبر للأمم المتحدة ومنهاج عمل بيجين. |
Dans le même temps, nous ne pouvons pas non plus accepter le paragraphe 15, qui manifeste une approche sélective du Programme d'action. | UN | وفي غضون ذلك، فإن الفقرة 15، التي تتضمن نهجا انتقائيا في التعامل مع برنامج العمل، غير مقبولة لنا أيضا. |
Cinq programmes internationaux concernent le Programme d'action mondial. | UN | تتعاطى خمسة برامج دولية مع برنامج العمل العالمي. |
4. Le 8 juin 1990, l'UNESCO a signé le nouvel accord de base type entre le PNUD et les agents d'exécution. | UN | ٤ - وفي ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٠، تم التوقيع مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على اتفاق أساسي موحد جديد للوكالات المنفذة. |