ويكيبيديا

    "مع طائفة واسعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec un large éventail
        
    • avec toute une série
        
    • avec un grand nombre
        
    • avec une large gamme d
        
    • avec un vaste éventail
        
    • avec divers
        
    • avec diverses
        
    • avec un vaste ensemble d
        
    • avec une grande diversité
        
    • avec de multiples groupes
        
    • auprès d'un large éventail
        
    • tout un ensemble
        
    Les avantages découlant de cette nouvelle pratique sont l'interactivité accrue avec un large éventail de parties prenantes et des discussions plus riches. UN وتمثلت فوائده في زيادة التفاعل مع طائفة واسعة من الجهات المعنية وإثراء المناقشات.
    L'article 25 est compatible avec un large éventail d'interprétations raisonnables de cette question. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    9. Le Conseil du personnel ne craint pas le changement mais demande des consultations avec un large éventail de fonctionnaires. UN 9- إن مجلس الموظفين لا يخشى التغييرات، ولكنه يطلب التشاور مع طائفة واسعة من الموظفين بشأنها.
    Il se fonde sur des sources de données secondaires et sur des entretiens à distance avec toute une série d'interlocuteurs, dont : des organismes des Nations Unies; des citoyens libériens; des organisations ou associations commerciales et des organisations non gouvernementales. UN فهو يستند إلى مصادر بيانات ثانوية وإلى مناقشات أجريت منذ زمن بعيد مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة من بينها وكالات تابعة للأمم المتحدة ومواطنون ليبريون وجمعيات أو هيئات تجارية ومنظمات غير حكومية.
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    La Chambre de commerce internationale (CCI), créée en 1919, et l'Organisation internationale des employeurs (OIE), créée en 1920, participent activement aux processus intergouvernementaux du système des Nations Unies et collaborent concrètement avec une large gamme d'organismes des Nations Unies depuis plus de 50 ans. UN شاركت غرفة التجارة الدولية التي أُنشئت عام 1919 والمنظمة الدولية لأرباب العمل التي أُنشئت عام 1920، مشاركة نشطة في العمليات الحكومية الدولية التي بدأتها منظومة الأمم المتحدة كما تعاونتا على الصعيد التنفيذي مع طائفة واسعة من هيئات الأمم المتحدة طوال ما يربو على 50 سنة.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Nous devons mettre à profit les nouvelles perspectives intéressantes qui s'offrent à nous en matière de coopération et de partenariat avec divers partenaires, traditionnels ou non. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Ils ont été menés en collaboration avec un large éventail d'organisations, de centres régionaux et de réseaux propres à chaque région. UN وعُقدت حلقتا العمل بالتعاون مع طائفة واسعة من المنظمات، والمراكز الإقليمية، والشبكات الخاصة بكل منطقة.
    En général, le Groupe d'experts a entretenu une collaboration fructueuse avec un large éventail d'intervenants, d'entreprises, de particuliers et d'organisations à l'échelon international. UN وعموما، أقام الفريق تعاونا فعالا مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الدولية والشركات والأفراد والمنظمات.
    Il importe que les gouvernements continuent à jouer un rôle déterminant dans ce sens et cherchent à établir des relations de partenariat avec un large éventail de parties prenantes. UN وينبغي للحكومات أن تواصل الاضطلاع بدور حاسم في دعم الموارد البشرية وكفالة إقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il est donc essentiel de renforcer les liens du système des Nations Unies avec un large éventail d'acteurs du développement tout en veillant à ce que les dispositifs de responsabilisation qui favoriseront une large participation à ces partenariats soient mis en place. UN لذا، فمن المهم أن تعمق منظومة الأمم المتحدة تعاونها مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وأن تكفل في الوقت ذاته وجود آليات المساءلة المحفزة للمشاركة الواسعة في هذه الشراكات.
    21. Outre le soutien fourni par les partenaires traditionnels de développement, les pays africains ont établi, ces dernières années, des partenariats avec un large éventail de pays, en particulier les pays du Sud. UN 21 - وإضافةً إلى الدعم المقدم من الشركاء الإنمائيين التقليديين، أقامت البلدان الأفريقية في السنوات الأخيرة شراكاتٍ مع طائفة واسعة من البلدان، ولا سيما بلدان الجنوب.
    Les ateliers seront réalisés en collaboration avec un large éventail d'organisations, de centres et de réseaux régionaux ainsi qu'avec le Programme d'appui mondial aux PNA pour faciliter l'appui technique aux PMA. UN وستُعقد حلقات العمل بالتعاون مع طائفة واسعة من المنظمات، والمراكز والشبكات الإقليمية الخاصة بكل منطقة إقليمية وبرنامج الدعم العالمي لخطة التكيف الوطنية لصالح أقل البلدان نمواً.
    Collaborer avec un large éventail d'organisations suivant diverses modalités, par exemple des réunions techniques et l'échange d'informations et de documents pertinents sur le processus des PNA UN التعاون مع طائفة واسعة من المنظمات بطرائق مختلفة منها الاجتماعات التقنية، وتبادل المعلومات والمواد ذات الصلة المتعلِّقة بعملية خطط التكيُّف الوطنية التعاون مستمر
    Les spécialistes des affaires politiques ont régulièrement pris contact avec un large éventail de responsables gouvernementaux, de représentants des partis politiques, d'organisations de la société civile et d'acteurs internationaux. UN وما فتئ موظفو الشؤون السياسية يتواصلون مع طائفة واسعة من المسؤولين الحكوميين وممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والفاعلين الدوليين.
    63. L'ONUDC collabore avec toute une série d'établissements universitaires qui prendront part à un programme pilote pour le cours qui débutera cette l'année. UN 63- وقد تواصل المكتب مع طائفة واسعة من المؤسسات الأكاديمية التي ستشارك في برنامج تجريبي للدورة سيبدأ في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Pour recueillir des renseignements, le Groupe a tenu des consultations avec une large gamme d'interlocuteurs, dont le Directeur général et divers employés de l'Office des forêts, des organismes internationaux d'assistance technique, des organisations non gouvernementales et des sociétés. UN 148 - ولجمع المعلومات، تشاور فريق الخبراء مع طائفة واسعة من المحاورين، من بينهم المدير العام ومختلف موظفي الهيئة، ومقدمو المساعدة التقنية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والشركات.
    Elle a précisé l'ampleur de l'action visant à resserrer les relations de travail avec un vaste éventail de partenaires. UN وأعطت المديرة الإقليمية تفاصيل عن النطاق المتسع الذي يمكن فيه تعزيز علاقات العمل مع طائفة واسعة من الشركاء.
    Nous devons mettre à profit les nouvelles perspectives intéressantes qui s'offrent à nous en matière de coopération et de partenariat avec divers partenaires, traditionnels ou non. UN ويجب أن نغتنم الفرص الجديدة السانحة للتعاون ولإقامة شراكات مع طائفة واسعة من الشركاء التقليديين وغير التقليديين.
    Il est censé donner aux Nations Unies les moyens d'anticiper les nouvelles opportunités, d'apporter des solutions aux difficultés nouvelles, et de nouer des partenariats avec diverses parties prenantes. UN وسيعمل الفريق على ضمان أن تكون الأمم المتحدة قادرة على التنبؤ بالفرص الجديدة، والتصدي للتحديات الجديدة، وإقامة الروابط مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    L'Organisation reste acquise à l'établissement et à l'approfondissement de partenariats véritables avec un vaste ensemble d'acteurs. UN ولا تزال المنظمة ملتزمة بإنشاء وتعزيز الشراكات المجدية مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    En outre, le rôle que joue le système des Nations Unies dans la constitution de nouvelles formes de partenariats avec une grande diversité de parties prenantes, et en particulier avec les organisations de personnes handicapées, ouvre de nouvelles possibilités et crée de nouveaux cadres pour promouvoir les liens entre le handicap et les programmes de développement en général. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في صياغة أشكال جديدة من الشراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، ولا سيما مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، يتيح فرصاً ومنتديات جديدة لتشجيع إقامة الصلات بين الإعاقة وجدول أعمال التنمية العام.
    iv) Étude et analyse des nouvelles questions de fond et élaboration de politiques et de procédures; mise à profit des liens établis avec de multiples groupes de réflexion gouvernementaux et universitaires; UN ' ٤ ' إجراء بحوث وتحليلات للمسائل السياسية الناشئة ووضع السياسات واﻹجراءات؛ والاستفادة من الروابط القائمة مع طائفة واسعة من المراكز الفكرية الحكومية واﻷكاديمية؛
    Les examens sont réalisés à partir de recherches documentaires et en ligne, de missions sur le terrain, d'entretiens avec les décideurs et de consultations menées auprès d'un large éventail de parties prenantes issues des secteurs public et privé, ainsi que d'importants partenaires de développement et organisations non gouvernementales. UN وتُعد استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار على أساس البحوث المكتبية والإلكترونية، وبعثات تقصي الحقائق، وإجراء مناقشات مع واضعي القرارات والسياسات، ومشاورات مع طائفة واسعة من الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص، ومع الشركاء الإنمائيين الهامين والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis sa création, la Cour a connu tout un ensemble de questions juridiques complexes. UN وقد تعاملت المحكمة منذ إنشائها مع طائفة واسعة من القضايا القانونية المعقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد