Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. | UN | عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Rapport annuel à l'Assemblée générale sur la lutte antimines, en collaboration avec les organismes des Nations Unies | UN | التقرير السنوي المقدم إلى الجمعية العامة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة |
ii) Coopération avec les organismes des Nations Unies sur le terrain | UN | ' 2` التعاون مع وكالات الأمم المتحدة في الميدان |
69. Un certain nombre de campagnes de sensibilisation ont été menées en conjonction avec des organismes des Nations Unies. | UN | 69 - ومضى يقول إنه جرى تنظيم عدة حملات للتوعية بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
Le Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires a renforcé sa coopération avec les institutions des Nations Unies - notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وقد عزز المجلس تعاونه مع وكالات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Il est à espérer que le HCDH poursuivra son importante action avec d'autres organismes des Nations Unies et organisations régionales. | UN | واختتم معرباً عن الأمل في أن تواصل المفوضية عملها الهام مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى ومع المنظمات الإقليمية. |
Dans ce contexte, la mission travaillera en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وستعمل البعثة أيضا في هذا الصدد بصورة وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة. |
Au cours des consultations avec les organismes des Nations Unies, on a fait valoir que les États Membres devaient définir clairement la fonction attendue de ces organismes et donner des orientations à ce sujet. | UN | وخلال المشاورات مع وكالات الأمم المتحدة، طلبت هذه الأخيرة أن توضح الدول الأعضاء الدور الذي تنتظر أن تلعبه هذه الوكالات. |
Il a également rendu hommage au Venezuela pour sa coopération avec les organismes des Nations Unies s'agissant de la protection des droits de l'homme. | UN | ورحبت بتعاون فنزويلا مع وكالات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان. |
Il a aussi noté que le Venezuela avait ratifié un grand nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et amélioré sa coopération avec les organismes des Nations Unies. | UN | كما أحاطت علماً بتصديق فنزويلا على العديد من المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان وبتحسن التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
L'UNICEF était invitée à coopérer plus étroitement avec les organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. | UN | وشُجعت اليونيسيف على التعاون على نحو أوثق مع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء. |
Les domaines de coopération de l'organisation avec les organismes des Nations Unies sont énumérés dans la section suivante. | UN | يرد في الفرع التالي بيان بصور تعاون المركز مع وكالات الأمم المتحدة. |
C'est une tâche titanesque que nous accomplissons en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. | UN | وهذه مهمة ضخمة ننفذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة. |
Cela facilitera la programmation conjointe avec les organismes des Nations Unies et appuiera la formulation de stratégies conjointes pour promouvoir la primauté du droit et la santé. | UN | وسييسر ذلك البرمجة المشتركة مع وكالات الأمم المتحدة وسيدعم صوغ استراتيجيات مشتركة لتعزيز سيادة القانون والصحة. |
En coopération avec des organismes des Nations Unies, le Ministère de l'intérieur a également organisé des programmes d'enseignement sur la traite des êtres humains. | UN | ونفذت الوزارة أيضاً برامج تدريبية بشأن الاتجار بالبشر، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
L'UNICEF travaille également en étroite coopération avec des organismes des Nations Unies afin d'améliorer le système d'incitation pour devenir coordonnateur résident. | UN | كذلك تعمل اليونيسيف في تعاون وثيق مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تحسين الحافز إلى العمل كمنسق مقيم. |
Une attention accrue est accordée à la coopération avec les institutions des Nations Unies en matière de développement novateur des États membres de la Banque. | UN | ويجري إيلاء اهتمام أكبر للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية الابتكارية للدول الأعضاء في المصرف. |
Il a présenté les principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays qu'il avait élaborés en étroite collaboration avec les institutions des Nations Unies. | UN | وأوضح المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمشردين داخليا التي أعدها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة. |
Envisager de partager son centre d'opérations ouvert 24 heures sur 24 avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | النظر في تشاطر مركز العمليات التابع لها الذي يعمل على مدار الساعة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Le PNUE examine sérieusement la question de l'eau depuis longtemps, en partenariat avec les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations. | UN | وما برح برنامج الأمم المتحدة للبيئة يدرس بهمة مسألة المياه مع وكالات الأمم المتحدة الشريكة والمنظمات الأخرى. |
L'organisation a régulièrement collaboré avec des institutions des Nations Unies à l'organisation d'activités de formation dans le domaine de la documentation relative aux droits de l'homme. | UN | تعاونت الشبكة الدولية بانتظام مع وكالات الأمم المتحدة في تنظيم أنشطة التدريب في مجال توثيق حقوق الإنسان. |
L'organisation maintient un dialogue constant avec les agences des Nations Unies travaillant dans son domaine d'intervention. | UN | تقيم المنظمة حوارا دائما مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال تدخلها. |
Le HCR est encouragé à communiquer des informations et des meilleures pratiques avec d'autres institutions des Nations Unies, y compris celles qui sont basées à Genève. | UN | كما شُجعت المفوضية على تبادل المعلومات وأفضل الممارسات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، بما فيها الوكالات التي تتخذ من جنيف مقرا لها. |
24. Continuer à suivre les divergences concernant les soldes interfonds et s'attacher à régler les divergences datant d'exercices antérieurs avec les entités des Nations Unies concernées | UN | مواصلة جهود متابعة الفروقات غير المسوّاة والمشتَرَكة بين الصناديق في حساباته؛ والتواصل مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لحلّ الاختلافات القديمة المشتَركَة بين الصناديق |
Le HCR devrait aussi s'appuyer sur ses partenariats avec les autres organismes des Nations Unies pour trouver des solutions durables à des crises prolongées. | UN | وينبغي للمفوضية أيضا أن تعززقيم شراكاتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لإيجاد حلول دائمة للأزمات التي طال أمدها. |
Le Groupe de travail pour le partenariat rédige un rapport sur les partenariats opérationnels entre le Département et les organismes des Nations Unies. | UN | ويقوم الفريق العامل المعني بالشراكات بإعداد ورقة عن الشراكات التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام مع وكالات الأمم المتحدة |
La Commission électrotechnique internationale coopère étroitement avec les organes des Nations Unies par l'intermédiaire de ses comités techniques (CT) et de ses sous-comités (SC). | UN | تقوم اللجنة الكهربائية التقنية الدولية بالاتصال مع وكالات الأمم المتحدة من خلال لجانها الفنية ولجانها الفرعية. |
Il a adopté un plan national de lutte contre le trafic et collabore avec les organismes compétents des Nations Unies à cette fin. | UN | وأن أذربيجان اعتمدت خطة عمل لمكافحة الاتجار وأنها تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة لتحقيق هذا الغرض. |
Il recommande à l'État partie de revoir la situation des mines terrestres dans le cadre de la coopération internationale, y compris avec les institutions du système des Nations Unies. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف باستعراض الحالة المتعلقة بالألغام الأرضية وذلك في إطار التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |
La délégation nigériane apprécie les efforts consentis par la République populaire démocratique de Corée pour coopérer avec divers organismes des Nations Unies. | UN | وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة. |