Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. | UN | وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا. |
Il a noté que les nombreuses consultations et interactions informelles avec les membres du Conseil avaient été très utiles. | UN | وأشار إلى أن المشاورات غير الرسمية الكثيرة وأوجه التفاعل مع أعضاء المجلس كانت مفيدة جدا. |
Nous sommes convaincus que les autres délégations, comme la mienne, considèrent ces documents non seulement comme intéressants, mais aussi comme très utiles. | UN | ونحن مقتنعون بأن الوفود اﻷخرى، كوفد بلدي، لن تجد أن هذه المواد مهمة فحسب، بل مفيدة جدا أيضا. |
Le travail accompli en ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité pendant la quarante-huitième session de l'Assemblée générale a été très utile. | UN | لقد كانت اﻷعمال التي اضطلع بها بشأن اصلاح مجلس اﻷمن خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة مفيدة جدا. |
Ma délégation prend note à cet égard de la contribution apportée par les Auditions mondiales sur le développement, dont la nature ouverte et informelle s'est révélée très utile. | UN | ويشير وفد بلادي في هذا الصدد إلى المساهمة المتمثلة بجلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية، حيث دلل طابعها المفتوح وغير الرسمي على أنها مفيدة جدا. |
Le programme d’encadrement du corps judiciaire organise des cours et des séminaires très utiles. | UN | ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا. |
Nous nous félicitons également de la tenue de débats thématiques que nous jugeons très utiles. | UN | ونشيد أيضا بممارسة عقد مناقشات مواضيعية، وهي الممارسة التي نجدها مفيدة جدا. |
Les débats récents sur la cohérence à l'échelle du système des Nations Unies ont été très utiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
Leurs témoignages ont été très utiles pour sensibiliser la population aux droits de l'enfant. | UN | وشهادات هؤلاء الأطفال مفيدة جدا في زيادة الوعي داخل المجتمعات المحلية بحقوق الأطفال. |
Nos conversations ont été très utiles et nous ont permis de cerner certains domaines qui méritent plus ample examen. | UN | وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل. |
Cette annexe contient des directives très utiles sur la manière dont nous devons structurer et rationaliser les travaux du secteur économique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ويورد المرفق مبادئ توجيهية مفيدة جدا بالنسبة لكيفية تشكيل وتوحيد أعمال القطاع الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
Les délégations ont félicité le secrétariat de la CNUCED de la grande qualité du Rapport, qui renfermait de très utiles renseignements et analyses. | UN | وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا. |
À notre avis, ces discussions sont très utiles pour accroître la compréhension mutuelle et pour parvenir à un consensus entre les nations. | UN | ونرى أن هذه المناقشات مفيدة جدا لزيادة التفاهم المتبادل وللتوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين اﻷمم. |
Ceux-ci peuvent d'ailleurs s'avérer très utiles et très efficaces. | UN | فهذه الآليات يمكن أن تكون مفيدة جدا وفعالة جدا. |
Cela serait très utile en vue d'accroître sa visibilité et illustrerait la manière dont le Groupe conjoint d'experts a analysé les questions essentielles dans l'optique d'assurer un meilleur suivi du droit à l'éducation. | UN | وستكون هذه الخطوة مفيدة جدا من أجل زيادة توضيح الرؤية بشأن هذه الأنشطة وإلقاء الضوء على الكيفية التي حلل بها فريق الخبراء المشترك قضايا رئيسية بغية زياد الفعالية في رصد مدى إنفاذ الحق في التعليم. |
Elle est très utile pour la prévision à courte portée, le diagnostic des phénomènes convectifs et pour l'évaluation des précipitations; | UN | وهي مفيدة جدا للتنبؤات الجوية القصيرة الأمد وتشخيص الحمل الحراري وتوفير معلومات عن الترسبات. |
Je pense que l'expérience coréenne pourrait être très utile pour les pays qui se trouve dans un processus d'informatisation. | UN | وأعتقد أن التجربة الكورية يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول التي تمر بعملية المعلوماتية. |
Dans ce contexte, nous accordons une importance toute particulière aux travaux de la Cour internationale de Justice qui s'est avérée une institution très utile pour régler les différents litiges entre États, notamment certains litiges territoriaux graves. | UN | وفي ذلك السياق، نولي أهمية خاصة لعمل محكمة العدل الدولية. فقد أثبتت المحكمة أنها مؤسسة مفيدة جدا في حل النزاعات بين الدول، بما في ذلك بعض النزاعات الحادة على الأراضي. |
Les recommandations sont valables et pourraient être extrêmement utiles pour la rédaction de textes législatifs en Chine à l’avenir. | UN | ومن ثم فان التوصيات سليمة ويمكن أن تكون مفيدة جدا في صياغة التشريعات مستقبلا في الصين. |
Lorsque les autres procédures échouent, il peut être fort utile. | UN | فقد تكون مفيدة جدا عندما تفشل اﻹجراءات اﻷخرى. |
Les mécanismes et centres de coopération régionale se sont avérés des instruments fort utiles pour aider les pays à accroître, au plan régional, le respect des traités multilatéraux sur la protection du milieu marin. | UN | وقد أثبتت تلك الخطط ومراكز التعاون الإقليمية أنها أدوات مفيدة جدا لمساعدة البلدان عن طريق تعزيز إنفاذ المعاهدات المتعددة الأطراف، على الصعيد الإقليمي، بشأن حماية البيئة البحرية. |
Les contributions en nature, comme l'élaboration de manuels sur des questions précises destinés aux gens de terrain, étaient des plus utiles. | UN | وأشير الى أن المساهمات العينية، ومنها اعداد أدلة ارشادية للممارسين بشأن مسائل محددة، تعتبر مفيدة جدا. |
Les réunions biennales des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont également d'une très grande utilité. | UN | إن الاجتماعات التي يعقدها كل سنتين، رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان مفيدة جدا. |
De toute évidence, l'assistance soutenue des pays développés dans notre région a été extrêmement utile à nos efforts. | UN | وبديهي أن المساعدة المستدامة من قبل البلدان المتقدمة النمو في منطقتنا كانت مفيدة جدا في مساعينا. |
:: Les groupes d'amis sont particulièrement utiles pour des missions telles que la collecte d'informations relatives à des situations spécifiques, la médiation et les bons offices. | UN | :: مجموعات الأصدقاء مفيدة جدا في جمع المعلومات عن حالات معينة وفي مجالي الوساطة وتقديم المساعي الحميدة. |
Elle a estimé que la session du Conseil d'administration avait été très fructueuse à bien des égards. | UN | ووصفت دورة المجلس التنفيذي بأنها كانت مفيدة جدا من عدة أوجه. |
D'autres efforts similaires concertés devraient être faits pour mettre le droit national en conformité avec le droit international, processus pour lequel une assistance internationale serait particulièrement utile. | UN | ومن المتوقع تنسيق الجهود لمطابقة القانون الوطني مع القانون الدولي، وستكون المساعدة الخارجية مفيدة جدا في هذه العملية. |