Un animal solitaire, adulte, qui marche vers un destin déjà écrit. | Open Subtitles | أرى حيوانا بالغا وحيدا بمشي في طريق مقدر له |
L'un ne connaît pas le futur, et l'autre est destiné à le voir. | Open Subtitles | أحدهم مصمم ألا يرى المستقبل والآخر مقدر له أن يعرفه |
Je suis inquiète que nous soyons destinés à faire les mêmes erreurs encore et encore, peu importe les promesses que l'on se fait aujourd'hui. | Open Subtitles | أخشى بأنه مقدر لنا بأن نعيد نفس الخطأ مراراَ وتكراراَ بعض النظر عن الوعود التي نوعد بعضنا بها اليوم |
Selon ma tante, cela signifie que je suis destinée à de grandes choses et que je trouverais le véritable amour de ma vie. | Open Subtitles | وفقاً لعمتي هذا يفترض أن يعني أنه مقدر لي القيام بأشياء عظيمة وأنني سأجد الحب الحقيقي الوحيد بحياتي |
J'apprécie particulièrement l'assurance de sa collaboration amicale dont nous aurons certainement besoin pour nous acquitter avec succès de nos responsabilités. | UN | وإنني بصورة خاصة مقدر التأكيد على الصداقة والتعاون اللذين سنحتاج اليهما يقينا للاضطلاع الناجح بمسؤولياتنا. |
Des années que je tente de me convaincre que tout arrive pour une raison, qu'on n'était pas faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | قضيت سنوات أحاول إقناع نفسي أن الأشياء تحدث لسبب وأنه لم يكن مقدر لنا أن نرتبط |
En outre, un montant estimatif de 6,2 millions de dollars est dû aux gouvernements au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وبالاضافة الى ذلك، هناك مبلغ مقدر ﺑ ٦,٢ من ملايين الدولارات مستحق للحكومات عن تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Depuis ce jour, j'ai su qu'un grand destin t'attendait, Pablo. | Open Subtitles | عرفت في ذل كاليوم أنك مقدر لك اشياء عظيمة |
Certains ont un destin exceptionnel, d'autres tiennent juste la caméra. | Open Subtitles | بعض الناس مقدر لهم القيام بأمور عظيمة والآخرون أن يحملوا الكاميرا وحسب |
C'est peut être le destin qui fait que nous sommes le 4 juillet. | Open Subtitles | ربما انه مقدر أن يكون اليوم الرابع من يوليو |
Qu'on soit bien clair, on navigue tous sur un bateau destiné à couler. | Open Subtitles | لنكن واضحين نحن جميعا نركب في قارب مقدر له الغرق |
Bien sûr, si tu penses que tu es destiné à être ailleurs, je veux dire, ça me va aussi. | Open Subtitles | بالطبع ، إذا كنت تعتقد أنه مقدر لك . أن تكون بمكان آخر ، فلا بأس أيضاً |
Que tes proches sont destinés à souffrir pour tes pêchés. | Open Subtitles | حقيقة أن الأقرب إليك مقدر لهم المعاناة نتيجة خطاياك. |
Sauf si nous étions destinés à remonter le temps pour influencer la chronologie, auquel cas... ça ne l'est peut-être pas. | Open Subtitles | إلا إذا كان مقدر دائما لنا أن نعود بالزمن ونؤثر على الجدول الزمني، وفي هذه الحالة ربما ليس كذلك |
Je suis suis déjà tellement perturbée que... peut être que je suis juste-- destinée à être seule. | Open Subtitles | ..انا بالفعل مخفقة ..ربما انا فقط مقدر لي ان اكون وحيدة |
Peut-être que tu es destinée à être une Kappa après tout. | Open Subtitles | اتعلمين , ربما مقدر لك ان تكوني من كابا |
J'apprécie vraiment, mais je ne suis pas venu chercher conseil. | Open Subtitles | بقدر ما أنا مقدر هذا أنا لم آتى أليك طلعباً للنصيحة |
Chaque fois que j'essaie de te haïr, tu dis une chose qui me prouve qu'on est faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | كما ترى في كل مرة أحاول أن أكرهك تقول شيئاً يجعلني أعلم أنه مقدر لنا أن نبقى سوياً |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des services des agents chargés de la sécurité, pour un montant estimatif de 31 000 dollars par mois. | UN | يدرج اعتماد لتغطية تكلفة خدمات حراس اﻷمن، بمبلغ مقدر ﺑ ٠٠٠ ٣١ دولار في الشهر. |
La Mission a été approvisionnée par le Siège, à un coût moindre que le coût estimé. | UN | فقد كانت احتياجات البعثة تشترى وتشحن من المقر بتكلفة أقل مما هو مقدر في الميزانية. |
Ces sites serviront à désarmer et démobiliser quelque 40 000 éléments associés avec les Forces républicaines sur un effectif se situant entre 60 000 et 100 000 personnes, d'après les estimations. | UN | وسيتم استخدام هذه المواقع لنزع سلاح وتسريح حوالي 000 40 عنصر مرتبط بالقوات الجمهورية من بين مجموع حالات مقدر بما بين 000 60 و 000 100 فرد. |
Est-ce que l'un d'entre vous n'a jamais pensé que cette relation était censé arriver ? | Open Subtitles | هل فكر أحدكم ان هذه العلاقة قد يكون مقدر لها أن تحدث |
6.6.2.5.6 Chaque obturateur ou autre moyen de fermeture doit être conçu et construit en fonction d'une pression nominale au moins égale à la PSMA du réservoir en tenant compte de la température prévue pendant le transport. | UN | ٦-٦-٢-٥-٦ يجب تصميم وبناء كل صمام حابس أو أي وسيلة أخرى لﻹيقاف لتحمل ضغط مقدر لا يقل عن ضغط التشغيل اﻷقصى المسموح به لوعاء الصهريج مع مراعاة درجات الحرارة المتوقعة أثناء النقل. |
Sa décision de s'abstenir est fondée sur la considération de sa délégation pour l'Organisation et sur la nécessité de traiter les questions sérieuses d'une manière responsable. | UN | وقرار الامتناع يقوم على تقدير وفد بلده للمنظمة وأهمية معالجة القضايا الخطيرة على نحو مقدر للمسؤولية. |
Peu importe, je voulais vous faire savoir que j'ai apprécié votre aide, Yvonne aussi, et on sait que Noah et vous garderez contact avec nous quand vous serez partis. | Open Subtitles | أعتقد انك تفهمين عموما، فقط كان علي أن اخبرك أنني مقدر جدًا لعملك مثل ايفان |