ويكيبيديا

    "مقدرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux prévisions
        
    • estimée
        
    • estimatif
        
    • été prévu
        
    • estimations
        
    • destin
        
    • destinée
        
    • destiné
        
    • destinés
        
    • estimé
        
    • été plus
        
    • les prévisions
        
    Par ailleurs, du fait du moindre nombre de véhicules déployés à Amman, les dépenses engagées au titre des assurances sont inférieures aux prévisions. UN وبالإضافة إلى ذلك، انخفضت الاحتياجات تحت بند تأمين المركبات بسبب انخفاض عدد المركبات في عمان عما كان مقدرا.
    Le coût des services de voirie ayant été inférieur aux prévisions, il devrait en résulter des économies. UN ستتحقق وفورات نظرا لانخفاض تكاليف إزالة القمامة ومخلفات الصرف الصحي عما كان مقدرا في اﻷصل.
    La dette extérieure, estimée à 270 milliards de dollars en 1990, atteignait 322 milliards de dollars en 1995. UN وبلغ الدين الخارجي، الذي كان مقدرا في عام ١٩٩٠ ﺑ ٢٧٠ بليون دولار أمريكي، إلى ٣٢٠ بليون دولار أمريكي في عام ١٩٩٥.
    15. Note qu'il resterait à la fin du mois de juin 1997 un solde inutilisé d'un montant estimatif de 3,6 millions de dollars; UN ١٥ - تلاحظ أن رصيدا مقدرا غير مرتبط به يبلغ ٦,٣ مليون دولار سيتبقى في نهاية حزيران/ يونيه ١٩٩٧؛
    Ces derniers ont été nettement plus nombreux que ce qui avait été prévu au début de la crise. UN وكان عدد اللاجئين أعلى بكثير مما كان مقدرا في الأصل عند اندلاع الأزمة.
    Les dépenses supplémentaires au titre des frais de voyage étaient dues au fait que les frais de voyage par avion et d'excédents de bagages ont dépassé les estimations initiales. UN والاحتياجات اﻹضافية المتعلقة بمصروفات السفر ترجع إلى التكاليف الفعلية ﻷجر السفر الجوي وتكاليف اﻷمتعة الزائدة، والتي كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية.
    Si tel est le cas, il a eu pour destin dès le début, d'être un dirigeant très compétent dans une région où la situation est des plus difficiles. UN ولو صح هذا، فلا بد أنه كان مقدرا له منذ البداية أن يكون زعيما بارعا جدا في منطقة تتصف بغاية التحدي.
    Même si c'était écrit, l'homme brisa cette destinée et changea le cours du temps. Open Subtitles رغما أنه كان مقدرا له الموت الرجل قام بتحطيم ذلك القدر و غير الزمن
    Nous devons nous dire qu'il y a une autre voie que la culture croissante de la violence, et que tuer n'est pas destiné à faire partie intégrante de notre monde. UN يجب أن نؤكد لأنفسنا أن هناك طريقة مختلفة، وأن تنامي ثقافة العنف والقتل ليس مقدرا له أن يكون جزءا دائما من عالمنا.
    Les recettes provenant des services destinés aux visiteurs, des services de restauration et de garage et d'autres activités commerciales sont également plus importantes que prévu. UN كما أن عائدات الخدمات المقدمة إلى الزوار، وخدمات المطاعم والمرآب وغيرها من الخدمات التجارية، تجاوزت أيضا ما كان مقدرا.
    Des études ont indiqué que de déboisement était un peu moins important qu'on l'avait estimé, mais qu'il l'est encore suffisamment pour que l'on s'en préoccupe. UN وقد بينت هذه الدراسات أن إزالة الغابات في منطقة اﻷمازون أقل الى حد ما مما كان مقدرا سابقا ولكنها لا تزال على درجة من الشدة تبعث على القلق.
    Les économies résultent principalement d'une réduction des frais de transport par rapport aux prévisions ainsi que d'abattements obtenus des fournisseurs pour des retards de livraison. UN الوفورات تعود في معظمها إلى انخفاض نفقات شحن عما كان مقدرا وكذلك إلى تخفيضات قدمها البائعون بالنسبة لتأخر التسليم
    Autres fournitures diverses. Le solde inutilisé de 14 600 dollars s'explique par le fait que les dépenses effectives ont été inférieures aux prévisions. UN ٦٤ - لوازم متنوعة - نجم الرصيد غير المنفق البالغ ٦٠٠ ١٤ دولار عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا.
    67. Matériel divers. Des économies d'un montant de 62 200 dollars ont pu être réalisées, les dépenses effectives ayant été inférieures aux prévisions. UN ٦٧ - معدات متنوعة - نجمت وفورات تبلغ ٢٠٠ ٦٢ دولار عن انخفاض الاحتياجات الفعلية عما كان مقدرا من قبل.
    2. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il établit les propositions budgétaires relatives aux services de conférence, à ce que les ressources prévues au titre du personnel temporaire permettent de répondre à la demande totale de services estimée à partir des données d'expérience les plus récentes ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛
    2. Prie le Secrétaire général de veiller, lorsqu'il établit les propositions budgétaires relatives aux services de conférence, à ce que les ressources prévues au titre du personnel temporaire permettent de répondre à la demande totale de services, estimée à partir des données d'expérience les plus récentes; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل، لدى إعداد مقترحات الميزانية المتعلقة بخدمات المؤتمرات، تناسُب مستوى الموارد المقترحة للمساعدة المؤقتة مع الطلب الكامل على الخدمات، مقدرا على أساس التجربة الحالية؛
    37. Carburants et lubrifiants. Le solde inutilisé de 131 900 dollars est dû au fait que le nombre effectif d'heures de vol a été moins élevé que le nombre estimatif, comme le montre le tableau 4. UN ٧٣ - الطيران والوقود ومواد التشحيم - هناك رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٩ ١٣١ دولارا وهو يرجع إلى انخفاض عدد ساعات الطيران عما كان مقدرا كما يتضح من الجدول ٤.
    15. Note qu'il resterait à la fin du mois de juin 1997 un solde inutilisé d'un montant estimatif de 3,6 millions de dollars; UN ١٥ - تلاحظ أن رصيدا مقدرا غير ملتزم به يبلغ ٠٠٠ ٦٠٠ ٣ دولار سيتبقى في نهاية حزيران/ يونيه ١٩٩٧؛
    32. Réparation des ponts. Des économies d'un montant de 1 000 dollars ont été réalisées du fait que les dépenses effectives ont été légèrement inférieures à ce qui avait été prévu. UN ٣٢- إصلاح الجسور - نجمت وفورات قدرها ٠٠٠ ١ دولار عن نقص الاحتياجات الفعلية قليلا عما كان مقدرا.
    Les dépenses effectives correspondant aux voyages par avion et aux excédents de bagages ont dépassé les estimations initiales. UN والاحتياجات الفعلية الخاصة بأجر السفر الجوي واﻷمتعة الزائدة كانت أكثر ارتفاعا عما كان مقدرا لها في البداية.
    Peut être que la raison pour laquelle on croît se connaître c'est parce que c'était notre destin de nous rencontrer. Open Subtitles حسنًا، ربما السبب في أننا نظن أننا نعرف بعضنا البعض هو أنه كان مقدرا لنا الإلتقاء هذه الليلة.
    Peut-être que cette ville était destinée à être emportée. Open Subtitles ربما كان مقدرا لهاته البلدة أن تختفي
    Dixon était destiné à mourir, et vous étiez censé tuer son meurtrier. Open Subtitles ديكسون كان مقدرا له الموت وكان مقدرا لك ان تقتل الرجل الذي قتله
    On n'est peut-être pas destinés à s'amuser à un bal de promo. Open Subtitles حسنا. ربما ليس مقدرا لنا أن نكون محظوظين مع الحفلات الختامية
    Il était estimé à en moyenne 20 à 30 % pendant la période 1990-1994, contre 16 à 18 % pour tous les pays en développement. UN وكان مقدرا بنسبة تتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة في المتوسط أثناء السنوات من ١٩٩٠ إلى ١٩٩٤، مقارنة بنسبة تتراوح بين ١٦ و ١٨ في المائة لجميع البلدان النامية.
    Un dépassement de 10 400 dollars est prévu à ce titre, parce que les besoins en pièces de rechange ont été plus importants que prévu (10 400 dollars). UN تبلغ اسقاطات تجاوز النفقات ٤٠٠ ١٠ دولار بسبب زيادة الاحتياج الى قطع الغيار عما كان مقدرا في اﻷصل.
    Le dépassement de 181 800 dollars pour le fret est dû au fait que les dépenses effectivement engagées ont dépassé les prévisions. UN نتجت زيادة في النفقات قدرها ٨٠٠ ١٨١ دولار للشحن والنقل من ارتفاع النفقات الفعلية المتكبدة بأكثر مما كان مقدرا في اﻷصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد