ويكيبيديا

    "مقرراً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Rapporteur
        
    • une décision
        
    • décisions
        
    • prévu
        
    • initialement pour
        
    • devait
        
    • prévue
        
    • décision de
        
    • rapporteurs
        
    Chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de Rapporteur. UN وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها.
    Chaque organe subsidiaire élit ses quatre vice-présidents, dont l'un fait office de Rapporteur. UN وتنتخب كل هيئة فرعية لنفسها أربعة نواب للرئيس، يعمل أحدهم مقرراً لها.
    Elle pourra aussi, selon une autre formule, demander à la Commission de désigner un Rapporteur spécial pour cette question. UN ويمكن للجنة الفرعية أيضاً أن تطلب من اللجنة أن تعين مقرراً خاصاً معنياً بهذا الموضوع.
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Il suggère que le Conseil adopte une décision en la matière. UN وهي تقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    La CDI a nommé un Rapporteur spécial et créé un groupe de travail sur le sujet, lequel a présenté un rapport plus tard dans la session. UN وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة.
    Pendant sa première réunion, il a adopté son mandat et nommé M. Walter Kälin Rapporteur. UN واعتُمِدت في الاجتماع الأول اختصاصات فريق الخبراء وعُين السيد فالتر كالين مقرراً.
    Le Président a rappelé que l'article 27 du projet de règlement intérieur disposait que le Groupe de travail spécial élisait son Rapporteur. UN وذكّر الرئيس بالمادة 27 من مشروع النظام الداخلي المطبق، التي يتوقع بموجبها أن ينتخب الفريق العامل المخصص مقرراً له.
    Le Président a nommé Rapporteur le Directeur des questions scientifiques de la Commission permanente du Pacifique Sud, Marcelo Nilo. UN وعين الرئيس مارسيلو نيلو، مدير الشؤون العلمية للجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، مقرراً للحلقة الدراسية.
    Elle était animée par Evan P. Garcia, représentant permanent des Philippines, le Rapporteur étant Omar Rabi, Premier Secrétaire de la Mission permanente du Maroc. UN غارسيا، الممثل الدائم للفلبين، وعمل عمر رابي، السكرتير الأول بالبعثة الدائمة للمغرب مقرراً لها.
    L'idée d'un Rapporteur spécial désigné par le Conseil des droits de l'homme a été émise mais n'a pas été retenue par les participants. UN وفكرة تعيين مجلس حقوق الإنسان مقرراً خاصاً كانت قد عُرضت لكنها لم تحظ بتأييد المشاركين.
    En outre, comme le prévoit le règlement intérieur provisoire adopté à sa première session, le Comité désigne un Rapporteur. UN وعلاوة على ذلك، وتمشياً مع النظام الداخلي المؤقت الذي اعتمد في الدورة الأولى، تنتخب اللجنة مقرراً.
    Conformément à la pratique établie, la Commission élira un président et quatre vice-présidents; elle confiera les fonctions de Rapporteur à l'un de ces derniers. UN وتنتخب اللجنة وفق العرف المتبع رئيساً وأربعة نواب للرئيس، وتعين أحد نواب الرئيس مقرراً أيضاً.
    M. Calin Georgescu a été nommé Rapporteur spécial par le Conseil des droits de l'homme à sa quatorzième session. UN وقد عُيّن السيد كالان جورجسكو مقرراً خاصاً خلال الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    Il propose que le Conseil adopte une décision à ce sujet. UN وهو يقترح أن يعتمد المجلس مقرراً في هذا الصدد.
    Les points sur lesquels il faut prendre une décision ont depuis longtemps donné lieu à diverses propositions et chacun les connaît bien. UN فالمواضيع التي تنتظر مقرراً مطروحة أمامنا كاقتراحات في شكل أو آخر منذ مدة طويلة، والكل على علم بها.
    Dans la même résolution, le Conseil a décidé de prendre à sa cinquième session une décision sur toute mesure de suivi éventuellement nécessaire. UN وفي القرار نفسه، قرر المجلس أن يتخذ في دورته الخامسة مقرراً بشأن أي إجراء متابعة قد يقتضيه الحال.
    Les Parties souhaiteront peut-être alors prendre une décision sur cette question. UN وربما تودّ الأطراف عندها أن تتّخذ مقرراً بهذا الشأن.
    En tout, la Sous-Commission a adopté 27 résolutions et 20 décisions. UN واعتمدت اللجنة الفرعية ما مجموعه 27 قراراً و20 مقرراً.
    Le nombre de consultations a été inférieur à ce qui était prévu faute d'une représentation adéquate de la Commission du cessez-le-feu. UN ترجع قلة المشاورات عما كان مقرراً إلى عدم توفر العدد الكافي من الأعضاء الممثلين للجنة وقف إطلاق النار
    Le transfert prévu initialement pour juillet 2009 devra donc être reporté et le projet de budget remanié pour l'UNPOS se fonde donc sur l'hypothèse que la mission restera à Nairobi jusqu'à la fin de l'année. UN ولذلك سيتعين إرجاء موعد عملية النقل الذي كان مقرراً له أصلاً تموز/يوليه 2009، وأن الميزانية المنقحة المقترحة للمكتب السياسي تفترض أن تبقى البعثة في نيروبي حتى نهاية السنة.
    Le Sous-Comité devait examiner l'arbitrage obligatoire de même que l'arbitrage volontaire et l'arbitrage simplifié. UN وكان مقرراً أن تنظر اللجنة الفرعية في كل من التحكيم الإلزامي والتحكيم الاختياري، فضلاً عن التحكيم الميسَّر.
    Nous avons dû suspendre la distribution prévue de colis d'abris aux rapatriés qui vivent sous des bâches plastiques au Rwanda. UN وأوقفنا التوزيع الذي كان مقرراً لمحفظات المأوى الجاهز على العائدين الذين كانوا يعيشون تحت صفائح لدائنية في رواندا.
    Toute autre utilisation que celle envisagée dans ces principes exige une décision de la Conférence des Parties. UN ويستلزم أي استخدام آخر بخلاف الاستخدام الذي تتوخاه هذه المبادئ، مقرراً من قبل مؤتمر الأطراف.
    Il y a actuellement 16 rapporteurs par pays. UN ويوجد في الوقت الحاضر 16 مقرراً معنيين بأقطار محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد