ويكيبيديا

    "ممثلة تمثيلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • représentées
        
    • représentés
        
    • représenté
        
    • représentée
        
    • une représentation
        
    • surreprésentés
        
    • sous-représentés
        
    • être plus suffisamment
        
    • composition du
        
    Les femmes sont insuffisamment représentées au Parlement et dans les conseils locaux bien qu'elles constituent plus de 51 % de la population. UN والمرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في البرلمان وفي المجالس المحلية رغم أنها تمثل أكثر من 51 في المائة من السكان.
    Il faut que soient représentées au niveau des membres permanents du Conseil de sécurité des régions du monde comme l'Afrique qui ne le sont pas encore. UN إذ أن هناك مناطق من العالم، مثل افريقيا، غير ممثلة تمثيلا دائما في المجلس ويجب أن تحصل على عضوية دائمة به.
    Ils sont convenus que les Etats membres de la Communauté des Caraïbes devaient tous être représentés à la réunion et se sont entendus sur une approche commune du projet d'ordre du jour. UN ووافق الوزراء على أنه ينبغي للدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي أن تكون ممثلة تمثيلا كاملا في الاجتماع واتفقوا على نهج مشترك لمعالجة شتى بنود جدول اﻷعمال المقترح.
    Par ailleurs, il conviendrait de préciser si les groupes ethniques vulnérables étaient dûment représentés à la nouvelle Commission nationale des droits de l'homme. UN كما يلزم أيضا توفير المعلومات عما إذا كانت الفئات اﻹثنية الضعيفة ممثلة تمثيلا كافيا في لجنة حقوق اﻹنسان.
    Nous soulignons que, sur la base d'une représentation géographique équitable, le personnel des pays membres du Mouvement des pays non alignés devrait être représenté en nombre suffisant. UN ونؤكد أنه وفقا لأسس التوزيع الجغرافي المتساوي، ينبغي أن تكون حركة بلدان عدم الانحياز ممثلة تمثيلا كافيا بموظفين من البلدان أعضاء الحركة.
    L'ONUDI est très bien représentée dans nombre de ces programmes d'appui interinstitutions, dès lors que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts de développement économique. UN واليونيدو ممثلة تمثيلا جيدا للغاية في العديد من برامج الدعم المشتركة بين الوكالات هذه، حيثما سعت الحكومات إلى الحصول على خبرتها لدعم جهودها الرامية إلى التنمية الاقتصادية.
    L'augmentation du nombre des pays Membres des Nations Unies depuis leur création, particulièrement pour ce qui est des pays en développement, doit conduire à une représentation adéquate dans les catégories permanentes et non permanentes. UN والزيادة الكبيرة التي حدثت في عدد أعضاء اﻷمم المتحدة منذ إنشائها، وخاصة عدد البلدان النامية، يجب أن تكون ممثلة تمثيلا كافيا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة في المجلس.
    Toutes les régions doivent être adéquatement représentées au sein du Groupe consultatif de haut niveau. UN وينبغي أن تكون جميع المناطق ممثلة تمثيلا كافيا في الفريق الاستشاري.
    Les femmes sont également bien représentées dans la magistrature et le journalisme. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا أيضا في القضاء والصحافة.
    Les femmes sont correctement représentées dans la Commission et le secrétariat. UN والمرأة ممثلة تمثيلا جيدا في تشكيل اللجنة والأمانة.
    Pourtant, il y a peu de secteurs de la vie politique et publique où les femmes soient adéquatement représentées. UN ومع ذلك، يوجد عدد ضئيل من ميادين الحياة السياسية والعامة ليست المرأة ممثلة تمثيلا كافيا فيها.
    Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Année États non État États se trouvant États représentés sous-représentés dans la fourchette surreprésentés UN السنة غير ممثلة ممثلة تمثيلا ناقصا ممثلة في حدود النطاق ممثلة تمثيلا زائدا
    De nouvelles recrues issues de pays non représentés ou sous-représentés seront engagées cette année au Service de la sûreté et de la sécurité, qui poursuit ses efforts pour attirer davantage de candidats originaires de tels pays. UN وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان.
    La plupart des petits pays en développement sont déjà très désavantagés, et ne sont pas représentés comme ils le méritent dans le système des Nations Unies. UN وهناك اعتبار ثان ذو أهمية مماثلة فمعظم البلدان النامية مظلومة حقاً وليست ممثلة تمثيلا مناسباً في منظومة الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement des îles Falkland n'est pas directement représenté au niveau international et ne peut donc prendre les mesures nécessaires pour atteindre comme prévu les objectifs fixés dans le Programme d'action de Beijing dans ce domaine critique. UN وحكومة جزر فوكلاند غير ممثلة تمثيلا مباشرا على المستوى الدولي ولم تتمكن من تنفيذ أهداف منهاج عمل بيجين، بصورة مباشرة، على النحو المتوخى بالنسبة لهذا المجال من مجالات الاهتمام.
    Nous participons à ce débat parce que nous sommes un groupe de petits pays qui appartiennent à une région insuffisamment représentée au Conseil et que nous estimons avoir la responsabilité d'exprimer notre position sur ce que devrait être le Conseil de sécurité au cours du prochain siècle. UN ونحن نشارك ﻷننا مجموعة من البلدان الصغيرة التي تنتمي الى منطقة غير ممثلة تمثيلا كافيا في المجلس ونشعر بأن من واجبنا أن نعرب عن موقفنا بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه مجلس اﻷمن في القرن المقبل.
    L'un des résultats de ce processus de réforme doit être de donner à l'Afrique une représentation équitable dans tout élargissement du Conseil de sécurité. UN ويجب أن تكون إحدى نتائج عملية اﻹصلاح هذه أن تصبح أفريقيا ممثلة تمثيلا منصفا في أي شكل يكون عليه مجلس اﻷمن بعد توسيعه.
    Malgré l'élargissement de la composition du Conseil, les États Membres, dans leur immense majorité, resteront toujours sous-représentés. UN وعلى الرغم من توسيع عضوية المجلس، فــإن أغلبيــة الدول اﻷعضاء ستظل غير ممثلة تمثيلا مباشرا.
    3. Se félicite des efforts soutenus que déploie le Secrétaire général pour améliorer la situation des États Membres non représentés et sous-représentés et celle des États Membres qui risquent de sortir de la fourchette optimale et de n'être plus suffisamment représentés; UN 3 - ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتحسين الحالة فيما يتعلق بالدول الأعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، وحالة الدول المهددة بأن تصبح ممثلة تمثيلا ناقصا في إطار نظام النطاقات المستصوبة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد