ويكيبيديا

    "ممثلين في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • étaient représentés à
        
    • représentés dans
        
    • représentés au
        
    • représentées dans
        
    • représentants à
        
    • des représentants au
        
    • représentées à
        
    • représentées au
        
    • représentants aux
        
    • représentants des
        
    • représentants dans
        
    • étaient représentés aux
        
    • membres des
        
    • acteurs de
        
    2. Les pays ciaprès étaient représentés à la session en qualité d'observateurs: UN 2- وكان البلدان التاليان ممثلين في الدورة بصفة مراقب: الكرسي الرسولي
    5. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Centre du commerce international CNUCED/OMC étaient représentés à la session. UN ٥- وكان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومركز التجارة الدولية لﻷونكتاد والغات ممثلين في الدورة.
    Les jeunes des minorités ethniques sont à peine représentés dans l'enseignement supérieur. UN يكاد لا يكون الشبان من اﻷقليات اﻹثنية ممثلين في التعليم العالي.
    De nombreux membres de ces communautés étaient sans terre et n'étaient pas représentés au Parlement, dans les commissions parlementaires, les conseils d'administration ou les différents comités. UN وقال إن كثيراً من أفراد هذه الجماعات لا أرض لهم وغير ممثلين في البرلمان وفي اللجان البرلمانية ومجالس الإدارة واللجان.
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que les personnes appartenant à cette communauté n'étaient pas représentées dans le Groupe de haut niveau sur les questions relatives aux gens du voyage. UN وأعربت عن قلقها كذلك لكون أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل.
    :: La Chambre a envoyé des représentants à plusieurs manifestations organisées par l'ONU ou d'autres organismes des Nations Unies. UN :: شاركت الغرفـة من خلال عدة ممثلين في عدة مناسبات خططت لها الأمم المتحدة أو وكالاتها.
    21. Le PNUE continuera à fournir un forum aux jeunes de toutes les régions pour élire des représentants au Conseil consultatif Tunza de la jeunesse. UN 21 - سوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إتاحة منتدى للشباب من جميع الأقاليم لاختيار ممثلين في مجلس تونزا للشباب.
    2. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour le développement étaient représentés à la session. UN ٢- وكان برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ممثلين في الدورة.
    5. À l’exception de l’Algérie, de Fidji, du Kenya et de l’Ouganda, tous les membres de la Commission étaient représentés à la session. UN 5- وباستثناء أوغندا والجزائر وفيجي وكينيا، كان جميع أعضاء اللجنة ممثلين في الدورة.
    À l'exception du Kenya et de l'Ouganda, tous les membres de la Commission étaient représentés à la session. UN 5 - وباستثناء أوغندا وكينيا، كان جميع أعضاء اللجنة ممثلين في الدورة.
    On voit qu'une certaine méfiance subsiste dans les relations entre les deux groupes, car il semble que les Musulmans ne sont pas représentés dans les forces de police ou dans le secteur éducatif. UN ولا تزال توجد بعض الدلائل على انعدام الثقة في العلاقات بين الجاليتين إذ أن التقارير تفيد بأن المسلمين ليسوا ممثلين في قوة الشرطة أو في التعليم.
    Ainsi, l'application du principe de l'égalité de chances devrait se traduire par une répartition égale des différents groupes, c'estàdire que les hommes, les femmes, les Blancs et les minorités ethniques seraient représentés dans les postes de pouvoir et d'influence proportionnellement à leur nombre total dans la société. UN وبالتالي يتوقع أن يسفر تنفيذ مبدأ المساواة في الفرص عن نتائج متساوية، بمعنى أن يكون الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية ممثلين في مراكز النفوذ والسلطة على نحو يتناسب مع مجمل قوتهم في المجتمع.
    On voit qu'une certaine méfiance subsiste dans les relations entre les deux groupes, car il semble que les Musulmans ne sont pas représentés dans les forces de police ou dans le secteur éducatif. UN ولا تزال توجد بعض الدلائل على انعدام الثقة في العلاقات بين الجاليتين إذ أن التقارير تفيد بأن المسلمين ليسوا ممثلين في قوة الشرطة أو في التعليم.
    Tous les membres de l'Assemblée générale sont éligibles, sauf ceux qui sont déjà représentés au Bureau, à savoir les pays dont les représentants ont été élus à la présidence de l'Assemblée générale ou à la présidence des grandes commissions. UN لجميع أعضاء الجمعية العامة الحق في الترشيح لهذه الانتخابات فيما عدا اﻷعضاء الذين أصبحوا ممثلين في المكتب، أي البلدان التي انتخب ممثلوها لمناصب رئاسة الجمعية العامة أو رئاسة اللجان الرئيسية.
    Plus de 30 pays étaient représentés au groupe de travail sur l’éducation pour le XXIe siècle dont tous les participants ont exprimé des idées très variées et intéressantes. UN كان اكثر من ٣٠ بلدا ممثلين في الفريق العامل المعني بالتعليم من أجل القرن الحادي والعشرين، مما أدى إلى تنوع واهتمام شديدين في اﻷفكار أعرب عنهما الجميع.
    Il est de plus préoccupé par le fait que les personnes appartenant à la communauté des gens du voyage n'étaient pas représentées dans le Groupe de haut niveau sur les questions touchant les gens du voyage. UN ويساورها القلق كذلك لأن أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل.
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 constatent que les personnes handicapées ne sont pas représentées dans la vie politique et dans les processus de prise de décisions. UN 44- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص ذوي الإعاقة غير ممثلين في الحياة السياسية وفي عمليات صنع القرار.
    Elle a eu des entretiens avec plusieurs de leurs représentants à New York et à Genève, et elle leur demandera systématiquement d'apporter leur contribution à la préparation des visites dans les pays et des rapports thématiques. UN وقد عقدت اجتماعات مع ممثلين في نيويورك وجنيف وستظل على الدوام تطلب إسهامهم في إعداد الزيارات القطرية والتقارير المواضيعية.
    Cette diversité devrait se trouver encore accrue à l'issue des consultations entamées avec des représentants au Ghana, au Nigéria et en République tchèque au sujet de la création de bureaux nationaux dans ces pays. UN ويجري التخطيط ﻹجراء مزيد من التوسعات في العضوية الجغرافية من خلال الاتصالات مع ممثلين في غانا ونيجيريا والجمهورية التشيكية ﻹنشاء مكاتب وطنية للمنظمة العالمية للسلامة في تلك البلدان.
    Au coeur de la question, il y a cependant le fait que 21 millions de personnes estiment ne pas être représentées à l'Organisation des Nations Unies. UN وفي صميم المسألة، مع ذلك، تكمن حقيقة أن ٢١ مليون نسمة يعتقدون بأنهم غير ممثلين في اﻷمم المتحدة.
    Il se sont inquiétés de la situation des personnes appartenant à la communauté targuie, en observant qu'elles n'étaient pas représentées au Parlement. UN وأعرب اﻷعضاء عن القلق بشأن وضع اﻷفراد الذين ينتمون الى طائفة الطوارق، ولاحظوا أنهم غير ممثلين في البرلمان.
    Tout citoyen peut donc exercer son droit de prendre part à la direction des affaires publiques en élisant des représentants aux organes de tous les niveaux ou en étant élu, en exerçant des fonctions et en prenant part à des référendums. UN وبعبارة أخرى، يمكن للمواطن أن يمارس حقه في المشاركة في تدبير شؤون الدولة عن طريق انتخاب ممثلين في الأجهزة على اختلاف مستوياتها أو بأن يُنتخب أو يُعيَّن في المناصب ويشارك في الاستفتاءات.
    Conformément à l'Accord de Nouméa, avec l'aide de la France, la Nouvelle-Calédonie mettra en place un réseau de représentants des pays du Pacifique. UN ووفقاً لاتفاق نويميانوميا، ستنشئ كاليدونيا الجديدة شبكة ممثلين في بلدان المحيط الهادئ، بمساعدة من فرنسا.
    La faible superficie du pays ne permet pas au Centre d'avoir des bureaux locaux, mais il a bel et bien des représentants dans les villes de province. UN وبالرغم من أنه لا توجد للمركز فروع بسبب صِغَر حجم البلد، فإن لديه ممثلين في المدن الواقعة في المحافظات.
    10. Les membres associés ci-après d'une commission régionale étaient représentés aux sessions en qualité d'observateurs : Montserrat et Îles Vierges américaines. UN ١٠ - وكان العضوان المنتسبان التاليان في إحدى اللجان الاقليمية ممثلين في الجلسات بصفة مراقب: مونتسيرات وجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة.
    NOMINATION DES membres des COMMISSIONS TECHNIQUES UN والهيئات ذات الصلة، وإقرار تعيين ممثلين في اللجان الفنية
    Il y a beaucoup de gens, comme les acteurs de cinéma, qui jouent de grands rôles et que l'on idolâtre. Open Subtitles هناك العديد من الناس ممثلين في الافلام يلعبون ادوار رائعه وذلك رائع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد