ويكيبيديا

    "منتجين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • producteurs
        
    • productifs
        
    • productives
        
    • production
        
    • produits
        
    • productif
        
    • productive
        
    • réalisateurs
        
    • improductifs
        
    • les créateurs
        
    C'est la leçon douloureuse que nous, producteurs de bananes des Caraïbes, avons apprise. UN هذا هو الدرس المؤلم الذي تلقنﱠاه بوصفنا منتجين للموز في البحر الكاريبي.
    Il pourrait donc se révéler très difficile de promouvoir l'investissement et l'emploi tout en affrontant la concurrence de producteurs plus efficaces. UN وقد يكون من الصعب جداً النهوض بالاستثمار والعمالة ورفع اﻹنتاجية في الوقت الذي يجري فيه التنافس مع منتجين أكثر كفاءة.
    Les acteurs, les scénaristes, les producteurs, les réalisateurs, les agents ... on recherche tous la vérité. Open Subtitles أنا, أنا, تعرف ممثلين, كاتبين منتجين, مخرجين, عملاء نحن جميعا نسعى للحقيق, تعرف
    Il importe de donner aux réfugiés la possibilité de devenir productifs car on pourra ainsi renforcer les structures sociales démantelées par l'épidémie. UN وينبغي منح هؤلاء اللاجئين إمكانية أن يصبحوا منتجين نظرا لأن ذلك يمكن أن يعزز كياناتهم الاجتماعية التي دمرها الوباء.
    Je veux que tout soit à votre avantage pour que nous soyons aussi productifs que possible. Open Subtitles أريد من كلّ شيء أن يكون لصالحك حتى نكون منتجين بأكبر قدرٍ ممكن
    J'ai signé trois super producteurs, j'ai fait lancer quatre séries, et je m'occupe des talents que tous les autres ignorent. Open Subtitles وقعت مع ثلاث منتجين عظماء، أخرجت 4 مسلسلات للنور، وتعاملت مع المواهب التي ظل يتجاهلها الجميع
    Pourtant, dans l'ordre mondial actuel, les modèles de génération et de diffusion des connaissances ont pour effet de diviser le monde en producteurs et en consommateurs de connaissances. UN ومع ذلك، فإن أنماط توليد المعارف ونشرها في النظام العالمي الحالي تقسم العالم إلى منتجين ومستخدمين للمعارف.
    Par exemple, les cinq premiers producteurs de semences contrôlent 57 % du marché mondial, ce qui a contribué à creuser un écart important entre les prix mondiaux et les prix intérieurs. UN وعلى سبيل المثال يسيطر أكبر خمسة منتجين للبذور على 57 في المائة من السوق العالمية. وساهم ذلك في وجود فارق كبير بين الأسعار العالمية والمحلية.
    Pour nous, en tant que pays en développement, l'ère où nous n'étions que de simples producteurs de matières premières doit prendre fin. UN فبالنسبة إلينا، نحن البلدان النامية، ينبغي أن تنتهي حقبة كوننا مجرد منتجين للمواد الخام.
    La baisse a été particulièrement considérable au Pérou et en Bolivie, deux anciens gros producteurs mondiaux de coca. UN اذ حدث انخفاض شديد في بيرو وبوليفيا، اللتين كانتا سابقا أكبر منتجين للكوكا في العالم.
    Ils sont également les principaux producteurs de riz, de café, de fruits, de manioc, de pois d'Angol et de haricots mangetout dans les régions tropicales et subtropicales. UN أما في المناطق الاستوائية وشبه الاستوائية فهم أهم منتجين للأرز والبن والفاكهة واليكه والفاصوليا واللوبيا.
    Beaucoup sont ou peuvent devenir des entrepreneurs, en qualité d’agriculteurs, de commerçants ou de producteurs de marchandises. UN فمعظمهم يعمل أو يمكن أن يعمل في تنظيم المشاريع، إما بصفتهم مزارعين أو تجارا أو منتجين للسلع.
    Beaucoup de paysans qui vivent dans la clandestinité ne peuvent pas travailler leurs champs et ont cessé d'être productifs. UN وهناك الكثير من الفلاحين الذين يعملون في الخفاء لا يمكنهم العمل في حقولهم وأصبحوا غير منتجين.
    Ces programmes permettent aux citoyens de devenir productifs et de contribuer ainsi au développement social et économique du pays. UN وأتاحت برامجها للناس أن يصبحوا منتجين ومن ثم الإسهام في التنمية الاقتصادية والاجتماعية لنيكاراغوا.
    Par la suite, les femmes sont réinsérées comme membres productifs dans la société. UN وفي وقت لاحق جرى إعادة إدماج النساء كأعضاء منتجين في المجتمع.
    Ceux qui vivent dans une pauvreté extrême ont besoin d'un soutien supplémentaire pour sortir du piège de la pauvreté et devenir des membres productifs de la société. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    De ce fait, les écoles de l'organisation deviennent des membres de la société productifs et bienveillants. UN ونتيجة لذلك، تعد هذه المدارس للمجتمع أفراداً منتجين يتحلون بالرأفة.
    Grace aux efforts du Gouvernement, 465 000 personnes handicapées ont été intégrées comme membres productifs de la collectivité. UN ومن خلال الجهود التي بذلتها الحكومة تم إدماج 000 465 شخص من ذوي الإعاقة كأعضاء منتجين في المجتمع المحلي.
    Le nombre de personnes qui touchaient des allocations et qui sont devenues productives est passé de 3 325 à 6 000, soit une augmentation de 80,4 %. UN كما زاد عدد الأفراد من متلقي المساعدات الذين انتقلوا إلى فئة منتجين من 326 3 إلى 000 6 بنسبة 80.4 في المائة.
    Des contacts ont été établis avec de grands réalisateurs et des chaînes de radiodiffusion pour la production de films qui compléteront les publications et les autres activités. UN وأجريت اتصالات مع منتجين رئيسيين وشبكات إذاعية بشأن مشاريع أفلام تكملة للمطبوعات أو اﻷنشطة اﻷخرى.
    ONU-Habitat a introduit deux produits fondamentaux en matière de formation. UN وقد طرح موئل الأمم المتحدة منتجين تدريبيين رئيسيين.
    Nous sommes convaincus qu'il ne serait pas très productif, pour l'instant, de continuer de cette façon. UN وليس في اﻹطار الواسع مهما كنا نرغب ذلك، إلا أننا مقتنعون بأننا في الوقت الراهن لن نكون منتجين تماماً لو استمررنا وفقاً لهذه المبادئ.
    De plus, la famille joue un rôle économique majeur par sa contribution au développement d'une population productive. UN وعلاوة على هذا تقوم اﻷسر بدور اقتصادي رئيسي في اﻹسهام في إيجاد سكان منتجين.
    Les paysans vivant dans la clandestinité ne peuvent mener leurs activités agricoles, et sont devenus improductifs. UN فإن المزارعين الذين يعيشون في الخفاء لا يستطيعون ممارسة أنشطتهم الزراعية، وأصبحوا غير منتجين.
    Un brin de causette au coin du feu avec les créateurs de "South Park", Open Subtitles أما الآن وقت البربرة حول النار مع منتجين ساوث بارك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد