Soixantième anniversaire de l'UNRWA : expert détaché par le Gouvernement suisse, Directeur, soixantième anniversaire | UN | الذكرى السنوية الستون للأونروا: خبير منتدب من حكومة سويسرا، مدير مراسم الاحتفال بالذكرى السنوية الستين |
Il faudrait au moins prévoir un fonctionnaire se consacrant uniquement à ONU-Océans, qui serait détaché par une organisation disposée à assumer le rôle de chef de file. | UN | وكحد أدنى، ينبغي وجود ملاك وظيفي منتدب من وكالة تود الاضطلاع بدور القيادة، على أن يكرس هذا الملاك فقط للشبكة. |
Un agent des services généraux détaché par le Département des opérations de maintien de la paix se chargeait des tâches administratives. | UN | ويتولى تقديم الدعم الإداري موظفٌ من فئة الخدمات العامة منتدب من إدارة عمليات حفظ السلام. |
En attendant, les fonctions correspondantes sont assurées par un auditeur résident affecté temporairement d'une autre mission de maintien de la paix. | UN | ومنذ شغور الوظيفة، وهي تؤدى على يد مراجع حسابات مقيم منتدب مؤقتا من بعثات حفظ السلام. |
Il a engagé un fonctionnaire en détachement chargé de la question des mariages forcés pour poursuivre le programme sur le mariage forcé et brosser un tableau de l'étendue du problème au pays de Galles. | UN | وتقوم حكومة جمعية ويلز بتعيين موظف منتدب متخصص في قضايا الزواج القسري للنهوض بأعباء برنامج الزواج القسري ولتحديد نطاق المشكلة في ويلز. |
Le Comité a noté en outre que la défense de l'auteur était assurée par un avocat commis d'office et que l'auteur ne semblait donc pas disposer de moyens indépendants qui lui permettaient de faire traduire les documents. | UN | كما لاحظت اللجنة أن صاحب البلاغ دافع عنه محام منتدب ومن الواضح أنه لم تكن لديه وسائل مالية مستقلة لترجمة المستندات. |
Enseignant vacataire à l'École nationale d'administration et de magistrature | UN | أستاذ منتدب في المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء |
Parfois aussi, autorité pourrait avoir été conférée à l'organisation par ses États membres, ou encore le comportement en cause pouvait être celui d'un fonctionnaire détaché auprès d'une organisation internationale. | UN | وفي حالات أخرى، قد تسند الدول الأعضاء السلطة للمنظمة، أو يكون السلوك المعني صادرا عن موظف منتدب لمنظمة دولية. |
A fait appel, pour une première période de quatre ans, aux services d'un statisticien détaché du Bureau central des statistiques; | UN | :: تعيين موظف للإحصاء، منتدب من المكتب الإحصائي المركزي، لفترة أولية مدتها أربع سنوات؛ |
Le Département a également détaché un fonctionnaire de l'information à la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO). | UN | ويتبع الإدارة أيضا موظف إعلامي منتدب إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
Dans le cadre d'un programme de stages à long terme exécuté avec la République de Corée, un troisième stagiaire est actuellement détaché à la CNUCED. | UN | وفي إطار برنامج أطول أجلاً للتدريب الداخلي اتفق عليه مع جمهورية كوريا، يوجد حاليا متدرب ثالث منتدب لدى اﻷونكتاد. |
Il faudrait au moins prévoir un fonctionnaire se consacrant uniquement à ONU-Océans, qui serait détaché par une organisation disposée à assumer le rôle de chef de file. | UN | وكحد أدنى، ينبغي وجود ملاك وظيفي منتدب من وكالة تود الاضطلاع بدور القيادة، على أن يكرس هذا الملاك فقط للشبكة. |
L'Équipe spéciale a à sa tête un fonctionnaire détaché par l'Office européen de lutte antifraude; ce fonctionnaire ainsi que son adjoint sont des juristes. | UN | ويرأس الفرقة العاملة مسؤول منتدب من المكتب الأوروبي لمكافحة الغش، يشتغل ونائبه بالمحاماة. |
Cas d'exploitation et d'abus sexuels mettant en cause un fonctionnaire de la Police des Nations Unies affecté à l'ONUCI | UN | استغلال وانتهاك جنسيان ضد فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة منتدب في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Cas d'exploitation et d'abus sexuels mettant en cause un fonctionnaire de la Police des Nations Unies affecté à l'ONUCI | UN | استغلال وانتهاك جنسيان ضد فرد من أفراد شرطة الأمم المتحدة منتدب في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
Le Comité a également été informé qu'un poste D-2, financé par des fonds extrabudgétaires, était momentanément bloqué pour un fonctionnaire affecté à une mission. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن هناك وظيفة مد - 2 خارجة عن الميزانية وهي محجوزة مؤقتا لموظف منتدب في بعثة حاليا. |
Le titulaire du poste est en détachement. | UN | شاغل هذه الوظيفة منتدب في مهمة |
Ismaïl Sekh (Sénégal, en détachement d'Interpol) | UN | اسماعيل سك (السنغال، منتدب من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول) |
Ismaïl Sekh (Sénégal, en détachement d'Interpol) | UN | اسماعيل سك (السنغال، منتدب من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية - إنتربول) |
Il doit y être mentionné également que, avant d'être interrogée, elle a été informée qu'elle pouvait être assistée d'un avocat commis d'office. | UN | وينبغي أن يتضمن المحضر أيضا إبلاغ المتهم قبل استجوابه بحقه في استطلاع رأي محام منتدب على نفقة الدولة. |
Au procès, l'auteur était représenté par un avocat commis d'office. | UN | وقد مثل مقدم البلاغ، أثناء المحاكمة، محام منتدب للمساعدة القانونية. |
Enseignant vacataire à l'Institut africain de technologie (IAT), Niamey (Niger) | UN | أستاذ منتدب في المعهد الأفريقي للتكنولوجيا، نيامي (النيجر) |
1 poste D-2 : Poste détaché par le Cabinet du Secrétaire général; son titulaire est responsable de la direction d'ensemble et de l'administration du Bureau | UN | مد - 2 منتدب من المكتب التنفيذي للامين العام؛ مسؤول عن التوجيه والإدارة العامة للمكتب |