Le Comité recommande par conséquent de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن العمالة غير المنتجة. |
Le Comité estime que les pertes invoquées ont un rapport trop lointain avec l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq; en conséquence, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن الخسائر المطالب بها بعيدة تمام البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبالتالي يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
Pour ce qui est de la réclamation au titre de l'augmentation des coûts de supervision, il recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الزيادة في تكاليف المراقبة، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Les versements ne sont donc pas le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, et le comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه المدفوعات لا تعد نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت ويوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عنها. |
En conséquence, le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité au titre des pénalités de résiliation anticipée. | UN | ووفقاً لهذا التحليل، فإن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن مدفوعات الإنهاء المبكر للعقد. |
Le Comité estime que le lien de causalité entre la perte invoquée et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq n'est pas probant; par conséquent, il recommande de ne pas accorder d'indemnisation. | UN | ويرى الفريق أن سبب الخسارة المزعومة بعيد كل البعد عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وبناء على ذلك يوصي بعدم منح أي تعويض. |
Aussi, le Comité recommandetil de ne pas accorder d'indemnité pour les intérêts payés sur des sommes que le requérant a recouvrées par la suite. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن الفوائد المدفوعة على المبالغ التي استردها صاحب المطالبة بعد ذلك. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité à ce titre. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Il recommande donc de ne pas accorder d'indemnité au titre des retenues de garantie non restituées. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن ضمانات الأداء غير المدفوعة. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. | UN | وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Le Comité recommande toutefois de ne pas allouer d'indemnité, faute d'éléments de preuve suffisants. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض في غياب الأدلة الكافية لدعم المطالبة. |
Le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. | UN | وبناء عليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
En conséquence, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | وعليه، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
189. Se fondant sur ses constatations concernant la réclamation de De Jong, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité. | UN | 189- ويوصي الفريق، بناء على استنتاجاته فيما يتعلق بمطالبة شركة دي يونغ، بعدم منح أي تعويض. |
Il recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre de cette réclamation. | UN | لهذا أوصى الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذه المطالبة. |
218. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité au titre des dépenses de service public. | UN | 218- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض عن نفقات الخدمات العامة. |
Le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le coût du déplacement. | UN | وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويضات عن مدفوعات تسريح الأجهزة. |
f) accorder toute autre mesure qui pourrait être disponible en vertu des lois du présent Étate. | UN | " (و) منح أي انتصاف آخر قد يكون متاحا بموجب قوانين هذه الدولة.(هـ) |
5. Décide qu'il ne sera accordé aucune indemnité pour les deux réclamations visées au paragraphe 9 du rapport; | UN | ٥- يقرر عدم منح أي تعويض فيما يتصل بالمطالبتين المشار إليهما في الفقرة ٩ من التقرير، |
Le Comité recommande en l'occurrence de n'allouer aucune indemnité. | UN | وفي هذه الحالات يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض. |
:: De ne pas donner un statut politique à la possession d'armes nucléaires. | UN | :: عدم منح أي وضع سياسي لحيازة الأسلحة النووية. |
Les enquêtes diligentées par les services compétents, avant tout octroi de statut de réfugié, ou de son renouvellement, constituent une procédure de prévention et une mesure de précaution de nature à éviter le détournement de ce statut à des fins terroristes. | UN | قبل منح أي وضع لاجئ أو تجديده، تشكل التحقيقات التي تبادر الدوائر المختصة بإجرائها إجراءا وقائيا وتدبيرا احتياطيا من شأنه أن يمنع استغلال هذا الوضع لأغراض إرهابية. |
La législation pénale ne prévoit aucun privilège fondé sur la qualité ou la position officielle de l'auteur du délit. | UN | ولا يتوخى التشريع الجنائي منح أي امتياز للجاني استنادا إلى وضعه العام أو الرسمي. |
Il recommande d'allouer des indemnités pour 10 réclamations et de ne pas en accorder pour les 18 autres. | UN | ويوصي الفريق بمنح تعويضات بشأن 10 مطالبات وبعدم منح أي تعويض بشأن 18 مطالبة من هذا النوع مدرجة في الدفعة الثالثة. |
d) Veiller à n'autoriser aucune amnistie empêchant que les coupables de graves violations des droits de l'homme, notamment de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité, répondent de leurs actes; | UN | (د) ضمان عدم منح أي شكل من أشكال العفو العام التي تحول دون مساءلة المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان، بما يشمل جرائم الحرب والجرائم في حق الإنسانية؛ |
L'article 4 de cette loi interdit toute restriction directe ou indirecte des droits ou l'octroi de tout avantage direct ou indirect se rapportant au mariage. | UN | وتحظر المادة 4 من هذا القانون تقييد هذه الحقوق بطريقة مباشرة أو غير مباشرة أو منح أي ميزة مباشرة أو غير مباشرة فيما يتصل بالزواج. |
L'incapacité des requérants de fournir des informations suffisantes concernant la méthode de calcul du manque à gagner invoqué militait également contre l'octroi de toute indemnité. | UN | كما أن عدم تقديم أصحاب المطالبات معلومات كافية تتعلق بوسيلة حساب ما فاتهم من كسب مطالب به كان ينافي منح أي تعويض. |